However, the absence of criteria on all aspects of the procurement cycle again made it difficult to assess the overall achievement of objectives. |
Однако отсутствие критериев по всем аспектам цикла материально-технического обеспечения вновь затруднило оценку общего достижения намеченных целей. |
The Department of Field Support strategic support plan offers innovative first steps in logistics, procurement and human resources that Canada views as necessary for today's operations. |
В плане стратегической поддержки Департамента полевой поддержки предлагаются новаторские первые шаги в области материально-технического обеспечения, закупок и людских ресурсов, которые Канада считает необходимыми для сегодняшних операций. |
UNICEF provides assistance to national immunization programmes through support for the development of policies and guidelines, training, logistics and the procurement of equipment and vaccines. |
ЮНИСЕФ оказывает содействие осуществлению национальных программ иммунизации, в частности в том, что касается разработки политики и руководящих принципов, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения и закупок оборудования и вакцин. |
Of these, programme G. is further sub-divided into two programme components covering procurement services and logistics services. |
Программа G. в свою очередь подразделяется на два программных компонента, охватывающих службы закупок и службы материально-технического обеспечения. |
This method of procurement is the responsibility of the Director, Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Такой метод закупок входит в полномочия Директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. |
The field mission logistics system meets the need for full accountability from procurement to disposal, of all peacekeeping resources worldwide. |
Система материально-технического обеспечения отвечает потребностям, касающимся полной отчетности об использовании всех ресурсов, необходимых для поддержания мира во всем мире, от этапа закупки до этапа списания. |
Several delegations called for an efficient and timely procurement system as part of an integrated logistics strategy that takes into account all the necessary phases and that rests on appropriate means. |
Некоторые делегации высказались за создание эффективной и обеспечивающей своевременное снабжение системы закупочной деятельности в рамках комплексной стратегии материально-технического обеспечения, учитывающей все необходимые этапы и использующей надлежащие средства. |
Another delegation asked for more information concerning contraceptive procurement and logistics under proposed programmes, especially because that often constituted one of the Fund's comparative advantages in many countries. |
Одна из делегаций просила предоставить более обширную информацию, касающуюся закупки противозачаточных средств и материально-технического снабжения в рамках предлагаемых программ, особенно в связи с тем, что это зачастую представляет собой одно из сравнительных преимуществ Фонда во многих странах. |
In addition, the results of Divisional reviews of procurement, logistics, and strategic sales partnerships will be known in the first half of 2007. |
Кроме того, в первой половине 2007 года будут известны результаты проводимых в Отделе обзоров закупок, материально-технического снабжения и стратегических партнерств по продажам. |
In 2007, PSD will also explore ways to simplify processes through automated forecasting, ordering and fulfilment, introducing improved inventory management systems, and reviewing logistics and procurement systems globally. |
В 2007 году ОСЧС будет также изучать пути упрощения процедур на основе автоматизированного прогнозирования, размещения и выполнения заказов, внедрения усовершенствованных систем управления запасами и глобального обзора систем материально-технического снабжения и закупок. |
More then 65 per cent of such procurement originates in and is administered by the Logistics Support Division. |
Более 65 процентов от этого объема закупок осуществляются через Отдел материально-технического обеспечения и находятся в его ведении. |
The high level of expenditure in June 2010 reflected disbursements for goods and services delivered to the Logistics Base, since many procurement processes were finalized. |
Увеличение расходов в июне 2010 года отражает оплату Базой материально-технического снабжения товаров и услуг в связи с завершением большого количества закупочных операций. |
However, current administrative procedures for procurement and logistical support of the Secretariat are not designed for emergency situations and may lead to delays. |
Однако действующие административные процедуры, установленные Секретариатом для закупок и материально-технического снабжения, не рассчитаны на чрезвычайные ситуации, и их использование может приводить к задержкам. |
Increase in use of national financial and procurement systems |
Расширение использования национальных систем финансирования и материально-технического обеспечения |
UNOPS arranged for external procurement certification to be conducted by the Chartered Institute of Purchasing and Supply. |
ЮНОПС организовало проведение аттестации сотрудников сферы материально-технического обеспечения силами сторонней организации - Аккредитованного института материально-технического снабжения. |
Reviews in the Field highlighted that procurement processes in 13 operations were not fully compliant with existing rules and procedures, whether directly undertaken by UNHCR, or via implementing partners. |
Проверки в секторе операций на местах позволили выявить тот факт, что процедуры материально-технического обеспечения в рамках 13 операций неполностью соответствовали действующим правилам и процедурам, причем речь шла как об операциях, выполняемых непосредственно силами УВКБ, так и при участии партнеров по осуществлению. |
Furthermore, requesting departments agreed with the Procurement and Logistics Department to use "due cause" to expedite the procurement process to deliver services more quickly to the beneficiaries. |
Кроме того, запрашивающие предложения департаменты согласны с Департаментом по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения относительно необходимости использовать «веские основания» для ускорения закупочного процесса, с тем чтобы быстрее предоставить услуги клиентам. |
The Field Missions Procurement Service would be responsible for procurement services for peace-keeping and other field missions. |
Служба материально-технического и транспортного обеспечения полевых миссий будет отвечать за обеспечение закупок для операций по поддержанию мира и других полевых миссий. |
The following are the responsibilities of the two procurement services within the Procurement and Transportation Division: |
Две службы закупок, входящие в Отдел материально-технического и транспортного обеспечения, выполняют следующие функции: |
Once the procurement process starts, it can be monitored and provide information to the public on how the procurement process was implemented, which procurement method was utilized, the process of evaluation, the names of companies and bidders, and the allocation to the successful bidder. |
Как только начнется процесс материально-технического обеспечения, его можно будет контролировать и предоставлять информацию общественности о том, как он был осуществлен, какой использовался метод материально-технического обеспечения, процесс оценки, названия компаний и подрядчиков и отчисления победителю тендера. |
Despite logistical challenges related to the large area of operations with long and difficult supply routes and poor infrastructure, long procurement processes, and the volatile situation, the multi-year construction projects are progressing. |
Несмотря на проблемы материально-технического снабжения, связанные с большой площадью зоны операций, длинными и сложными маршрутами поставок и плохой инфраструктурой, длительными процессами закупок и изменчивой ситуацией, идет осуществление многолетних строительных проектов. |
The Department is comprised of the procurement and logistics services, information and system services, general support services and the Safety and Security Division. |
Этот департамент состоит из служб закупок и материально-технического обеспечения, информационно-системных служб, служб общей поддержки и отдела охраны и безопасности. |
Participation by Mission personnel in training activities at the United Nations Logistics Base and other locations will cover: engineering, procurement, security, air transportation, rule of law, HIV/AIDS and medical care. |
Персонал Миссии примет участие в учебных мероприятиях на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и в других местах службы по следующим темам: инженерное обеспечение, закупки, безопасность, воздушный транспорт, верховенство права, ВИЧ/СПИД и медицинское обслуживание. |
The MINUSTAH police component will address institutional deficiencies in the areas identified in the revised Haitian National Police reform plan for 2012-2016, which include administration, human resources, logistics, budget and procurement. |
Полицейский компонент МООНСГ будет заниматься устранением институциональных недостатков в областях, обозначенных в плане реформирования Гаитянской национальной полиции на 2012 - 2016 годы, в том числе в области административного управления, людских ресурсов, материально-технического снабжения, бюджетного процесса и закупочной деятельности. |
A procurement process has also been initiated for the provision of logistics support services for fuel, warehousing, workshops, medical, power, and water. |
Начался также процесс закупок в целях обеспечения материально-технического снабжения, связанного с обеспечением топливом, складированием, эксплуатацией ремонтных мастерских, медицинским обслуживанием, энерго- и водоснабжением. |