Английский - русский
Перевод слова Proceeds
Вариант перевода Поступления

Примеры в контексте "Proceeds - Поступления"

Примеры: Proceeds - Поступления
To require independent action may undermine the rationale behind giving the secured creditor an automatic proceeds security right since the proceeds will often arise as a result of an unauthorized disposition of the original encumbered assets by the grantor. В таком примере обеспечительное право должно автоматически приобретать юридическую силу, поскольку третьи стороны уже надлежащим образом защищены существующим зарегистрированным уведомлением, которое фактически охватывает поступления от первоначально обремененных активов в форме приобретенного впоследствии оборудования.
Considering that proceeds from drugs are estimated to bring in $1 billion a year, one can only imagine the negative impact even a small portion of these proceeds has on the country's submerged economy. Если учесть, что поступления от торговли наркотиками составляют, по оценкам, порядка 1 млрд. долл. США в год, можно лишь догадываться о том, какое негативное влияние на находящуюся в упадке экономику страны оказывает даже малая толика этих доходов.
Where a secured transactions law gives secured parties an automatic statutory security right in the identifiable proceeds of the originally encumbered assets, some regimes provide that the security right is automatically effective against third parties as soon as the proceeds arise. Во-первых, предположим, что уведомление об обеспечительном праве в первоначально обремененных активах было зарегистрировано в общем реестре обеспечительных прав, а поступления по своему характеру подпадают под описание, содержащееся в зарегистрированном уведомлении.
Regarding assignment of proceeds, the beneficiary of the undertaking may, unless otherwise stipulated in the undertaking or elsewhere agreed, assign the proceeds (article 10(1)). ЗЗ. В отношении уступки поступлений бенефициар обязательство может, если иное не оговорено в обязательстве или иным образом не согласовано, уступить любые поступления (статья 10(1)).
The law should provide that a secured creditor that is an acknowledged assignee of the proceeds from a drawing under an independent undertaking has the right to enforce the acknowledgement against an issuer/guarantor or nominated person that withholds assigned proceeds contrary to its acknowledgement. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который является признанным лицом, в пользу которого осуществляется уступка поступлений от заимствования по независимому обязательству, имеет право добиваться принудительного признания в отношении эмитента/гаранта или назначенного лица, удерживающего во владении уступленные поступления вопреки своему признанию.
The term does not include the proceeds themselves, i.e. what is actually received upon honour of a drawing by the guarantor/issuer, confirmer or nominated person or upon disposition of a right to proceeds under an independent undertaking. Этот термин не включает сами поступления, т.е. то, что было фактически получено после выполнения обязательства о выплате средств гарантом/эмитентом, подтверждающей стороной или назначенным лицом или после реализации права на истребование средств по независимому обязательству.
Yet another concern was that referring the priority of the assignee's right in proceeds with respect to competing rights of third parties to the law of the assignor's location would be inappropriate if the proceeds took the form of assets other than receivables. Еще один момент, вызвавший обеспокоенность, заключался в том, что передача вопроса о приоритете права цессионария в поступлениях относительно прав конкурирующих третьих сторон на урегулирование на основании права страны местонахождения цедента будет неуместной в том случае, если поступления принимают форму иных активов, чем дебиторская задолженность.
He asked for confirmation from the delegation of Germany that it was proposing a proceeds rule that did not distinguish between inventory and property other than inventory, as well as a proceeds right that was an ordinary security right and that never had super-priority. Он просит делегацию Германии подтвердить, что она предлагает норму в отношении поступлений, в которой не проводится различий между инвентарными запасами и имуществом, иным чем инвентарные запасы, и право на поступления, которое представляет собой обычное обеспечительное право без какого-либо сверхприоритета.
This extension of a security right into proceeds raises the policy question of whether the special acquisition finance priority should also extend to proceeds, and whether the rules for making such a claim should be the same regardless of whether equipment or inventory is being purchased. В связи с этим возникает принципиальный вопрос о том, должен ли особый приоритет права в средствах на финансирование приобретения также распространяться и на поступления и должны ли нормы, регулирующие такое требование, быть одинаковыми независимо от того, приобретается ли оборудование или инвентарные запасы.
Because the secured creditor is in possession, it will most often be in the best position to collect monetary proceeds or non-monetary proceeds derived from the encumbered asset. По этой причине государства часто принимают неимперативную норму, согласно которой как денежные, так и неденежные поступления должен инкассировать обеспеченный кредитор, во владении которого находятся обремененные активы.
A legal system governing security rights must address two distinct questions with respect to proceeds of disposition and civil or natural fruits. Первый вопрос заключается в том, сохраняет ли обеспеченный кредитор обеспечительное право в том случае, если обремененный актив передается должником другому лицу в рамках сделки, генерирующей поступления.
The notion of "proceeds" is foreign to many legal systems and introduces chganges that may discourage States from adopting the Convention. Во многих правовых системах понятие "поступления" отсутствует, и его использование потребует таких изменений, которые могут побудить государства отказаться от принятия Конвенции.
In 2005, oil exports earnings for the first time exceeded proceeds from cocoa/coffee as a result of high oil prices and new production capacity achieved in late 2005. В 2005 году благодаря высоким ценам на нефть и увеличению в конце 2005 года производственных мощностей поступления от экспорта нефти впервые превысили поступления от продажи какао/кофе.
It would seem, therefore, that if the assignor was declared bankrupt, the cash proceeds would form part of the bankrupt's estate. Поэтому если цедент объявляется банкротом, то поступления в денежной форме включаются в его имущество.
These rules often require that notice of these other interests be given to the secured creditor and that any surplus proceeds are to be returned to the debtor or other grantor. Законодательство должно содержать также положения о том, что любые избыточные поступления подлежат возвращению должнику или другому лицу, предоставившему право.
The bulk of these operations consisted of sovereign bond issues, most of which were launched by Brazil, Chile, Colombia, El Salvador, Mexico and Peru, while the proceeds were used almost entirely for debt rollovers. В основном размещались государственные облигационные займы, и лидерами в этом отношении являлись Бразилия, Колумбия, Мексика, Перу, Сальвадор и Чили, а поступления были практически полностью использованы для пролонгации кредитов.
In respect of instability in export of goods and services, the current dollar proceeds balance-of-payments statistics) are deflated by an index of import unit value, so as to reflect fluctuations in purchasing power. Что касается нестабильности экспорта товаров и услуг, то текущие долларовые поступления дефлируются с помощью индекса удельной стоимости импорта, с тем чтобы отразить колебания покупательной способности.
In other States, "control" is the exclusive method recognized for achieving third-party effectiveness of a security right in a right to proceeds under an independent undertaking. В других государствах "контроль" является единственным допустимым методом придания обеспечительному праву в праве на поступления по независимому обязательству силы в отношении третьих сторон.
However, if proceeds are not identifiable as "whatever is received in respect of an assigned receivable"), article 24, paragraph 1 (b), may not even come into play. Тем не менее, если поступления невозможно идентифицировать как относящиеся ко "всему полученному по уступленной дебиторской задолженности"), то пункт 1(b) статьи 24 может вообще не подлежать применению.
In October 2015, a fan-made Amiibo featuring Iwata's Mii avatar was crafted and auctioned for US$1,900 on eBay; all proceeds were to be donated to the Child's Play charity in his memory. В октябре 2015 года созданный поклонником Amiibo с изображением Иваты был размещён и продан на аукционе eBay за 1900 долларов США; все поступления должны были быть пожертвованы благотворительному фонду Child's Play (англ.)русск...
With respect to the assets sold at auction, the sale value of $1,693,400 represents the proceeds from the auction of non-expendable equipment. Что касается имущества, реализованного на аукционе, то полученная за него сумма в размере 1693400 долл. США представляет собой поступления от продажи имущества длительного пользования.
However, it may be fair to give the secured creditor a limited time period after the proceeds arise to take the necessary steps. Более сложный случай возникает тогда, когда поступления приобретают форму дебиторской задолженности, возникающей в результате отчуждения первоначально обремененных активов, например инвентарных запасов.
The audit firm has concluded that all known oil proceeds, reported frozen assets and transfers from the oil-for-food programme have been properly and transparently accounted for in DFI. Ревизорская компания пришла к выводу о том, что все известные поступления от продаж нефти, зафиксированные заблокированные активы и переводы по линии программы «нефть в обмен на продовольствие» были надлежащим и транспарентным образом учтены в ФРИ.
It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the purchase-money inventory from other receivables being financed by the pre-existing secured creditor. Лицо, предоставляющее право, вряд ли сможет или сочтет целесообразным отделять дебиторскую задолженность, которая представляет собой поступления от инвентарных запасов, приобретенных на "покупные деньги", от другой дебиторской задолженности, финансирование которой осуществляется ранее существовавшим обеспеченным кредитором.
The total net proceeds from private sector fund-raising for 2002-2003 were $503.7 million, an increase of 61 per cent from the previous biennium. Общие чистые поступления от сбора средств в частном секторе за 2002 - 2003 годы составили 503,7 млн. долл. США, что на 61 процент больше, чем в предыдущий двухгодичный период.