Английский - русский
Перевод слова Proceeding
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceeding - Производство"

Примеры: Proceeding - Производство
the national guaranteeing association has submitted a lawsuit to the court against a Customs decision and asked to suspend the enforcement proceeding. национальное гарантийное объединение подало иск, оспаривающий решение таможенных органов, и просило приостановить исполнительное производство.
Elements of the definition of "foreign proceeding" Элементы определения понятия "иностранное производство"
(a) "Collective judicial or administrative proceeding" а) Коллективное судебное или административное производство
However, a proceeding should not be considered to fail the test of collectivity purely because a particular class of creditors' rights is unaffected by it. Однако производство не должно считаться не отвечающим требованиям коллективности лишь по той причине, что оно не затрагивает ту или иную категорию прав кредиторов.
The body conducting criminal proceeding shall provide the accused with the opportunity to exercise his or her right to defence through all the measures not prohibited by law. Орган, осуществляющий уголовное производство, предоставляет обвиняемому возможность осуществлять его право на защиту всеми не запрещенными законом средствами.
Appear on the call of the body conducting criminal proceeding; являться по вызову органа, осуществляющего уголовное производство;
When detained, be subject to personal search, upon the demand of the body conducting criminal proceeding; будучи взятым под стражу, подвергаться личному обыску по требованию органа, осуществляющего уголовное производство;
The Office of the Prosecutor encourages the Department to conclude the investigations and either bring cases to trial or close the file if there is an insufficient basis for proceeding. Канцелярия Обвинителя призывает Департамент завершить расследования и либо открыть по этим делам судебное производство, или закрыть досье, если достаточных оснований для судопроизводства нет.
Finally, the Court considered whether the proceeding should be stayed under s. 53 of the Commercial Arbitration Act 1986 (ACT) (CAA). В заключение суд рассмотрел вопрос о том, следовало ли прекратить судебное производство на основании статьи 53 Закона о торговом арбитраже 1986 года.
Under the Constitution and the FSM Code, persons sought in extradition proceedings benefit from due process and fair treatment throughout the process, similarly to any other ordinary criminal proceeding. Согласно Конституции и Своду законов ФШМ лица, по делам которых осуществляется производство, связанное с выдачей, пользуются надлежащими процессуальными правами и справедливым обращением на всех стадиях производства, так же как и в случае других видов уголовного судопроизводства.
In particular, it was suggested that it should address whether and to what extent the commencement of the insolvency proceeding would affect the right of a creditor to enforce the claim against one or more joint debtors other than the one subject to the proceeding. В частности, было предложено рассмотреть в нем вопрос о том, затрагивает ли и в какой степени затрагивает открытие производства по делу о несостоятельности право кредитора обращать взыскание по своему требованию на одного или нескольких солидарных должников, иных чем должник, в отношении которого осуществляется производство.
To qualify as a "foreign proceeding" the foreign representative must persuade the receiving court that the relevant proceeding is: Для того чтобы добиться признания "иностранного производства", иностранный представитель должен убедить запрашиваемый суд в том, что соответствующее производство:
Demonstration of the existence of a "non-main proceeding" requires proof of a lesser connection, namely that the debtor has "an establishment" within the State where the foreign proceeding is taking place. Для признания производства "неосновным производством" требуются доказательства наличия менее тесных связей с соответствующим государством, а именно того, что у должника имеется "предприятие" в государстве, где проводится иностранное производство.
On that basis, the judge considered that the Australian Securities and Investment Commission was "an authority competent to control and supervise a foreign proceeding" for the purposes of the definition of "foreign proceeding" under the UNCITRAL Model Law. Исходя из этого, судья пришел к выводу о том, что Комиссия Австралии по ценным бумагам и инвестициям являлась "органом, компетентным осуществлять контроль и надзор над иностранным производством" для целей определения "иностранное производство" в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ.
Article 29 provides guidance to the court on the approach to be taken to cases where the debtor is subject to a foreign proceeding and a local insolvency proceeding at the same time. В статье 29 содержатся руководящие указания для судов в связи с тем подходом, который следует использовать применительно к делам, когда в отношении должника одновременно осуществляется и иностранное, и местное производство.
On remand, the court again declined to recognize the foreign proceeding as either a foreign main or foreign non-main proceeding. По итогам повторного рассмотрения суд вновь отказался признать открытое в Израиле производство как в качестве основного, так и в качестве неосновного иностранного производства.
The United States court recognized the SVG proceeding as a foreign main proceeding, on the basis that the debtors' centre of main interests was located in SVG, where they had their registered offices. Суд Соединенных Штатов признал производство в СВГ основным иностранным производством на том основании, что центр основных интересов должников находился в СВГ, где была расположена их зарегистрированная контора.
As to what constituted a "collective" proceeding, it was agreed, after discussion, that as a general principle all assets and liabilities of the debtor and the claims of all creditors should be addressed by such a proceeding. В отношении содержания понятия "коллективное" производство после обсуждения было сочтено, что в рамках такого производства в качестве общего принципа должны охватываться все активы и пассивы должника и требования всех кредиторов.
In addressing the request for recognition, the court first assessed whether the foreign proceeding was a "foreign proceeding" within the meaning of 11 U.S.C. 101(23) [corresponds to Art. 2 (a) MLCBI]. Приступая к рассмотрению ходатайства о признании иностранного производства, суд проанализировал, можно ли считать данное производство "иностранным производством" по смыслу 101(23) раздела 11 С-З США [пункт (а) статьи 2 ТЗТН].
Shortly after commencement, an involuntary insolvency proceeding was initiated against the debtor in the United States ("the United States proceeding"). Вскоре после возбуждения этого производства против должника в Соединенных Штатах было начато принудительное производство по делу о несостоятельности ("производство в Соединенных Штатах").
To ensure the security of the protected to appear at the body conducting criminal proceeding; обеспечение безопасности явки подзащитного лица в орган, осуществляющий уголовное производство;
An accused shall be subject to release from detention based on decision of the corresponding body conducting criminal proceeding where: Обвиняемый подлежит освобождению из-под стражи на основании постановления соответствующего органа, осуществляющего уголовное производство, если:
The body conducting criminal proceeding has found no need to keep the person in detention; З) орган, осуществляющий уголовное производство, установил отсутствие необходимости содержания лица под стражей;
Receive compensation of damage unlawfully caused as a result of actions of the body conducting criminal proceeding and so on. получать возмещение вреда, незаконно причиненного ему вследствие действий органа, осуществляющего уголовное производство, и т.д.
An acquitted person shall have the right to reinstatement of his or her rights, including to reparation of the material damage caused by the bodies conducting criminal proceeding. Оправданный имеет право на восстановление своих прав, в том числе на возмещение материального ущерба, причиненного ему органами, осуществляющими уголовное производство.