Английский - русский
Перевод слова Proceeding
Вариант перевода Разбирательство

Примеры в контексте "Proceeding - Разбирательство"

Примеры: Proceeding - Разбирательство
That proceeding concluded with the coercive removal of those structures. Соответствующее разбирательство завершилось принудительным сносом этих строений.
In such cases the Constitutional Court of Montenegro shall initiate the proceeding for assessment of conformity of domestic regulation with the international agreement. В таких ситуациях Конституционный суд Черногории начинает разбирательство с целью оценки соответствия внутреннего нормативного положения международному соглашению.
Respondent requested that enforcement be denied because he was not duly summoned to the arbitration proceeding. Ответчик обратился с просьбой отклонить ходатайство о приведении в исполнение этого решения, поскольку он не был надлежащим образом приглашен на арбитражное разбирательство.
When Belfi ended the proceeding, Ferguson tried to continue talking. Когда Белфи закончил судебное разбирательство, Фергюсон пытался продолжить разговор.
Well, this is a legal proceeding, and that's a highly unusual request. Это судебное разбирательство, и это весьма необычная просьба.
It should be noted that one legal proceeding on the massacre has already been completed. Следует отметить, что судебное разбирательство в отношении этой расправы уже завершено.
It is estimated that each proceeding will last two weeks in duration. Каждое разбирательство будет продолжаться ориентировочно две недели.
The end of paragraph 1 (c) reads: "with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed". Концовка пункта 1с гласит следующее: "с учреждением или институцией, против которых направлено разбирательство".
The need to preclude the possibility of detention without a criminal or extradition proceeding was stressed. Была подчеркнута необходимость того, чтобы исключить возможность задержания, если не будет начат уголовный процесс или разбирательство в связи с выдачей.
(b) Asserting a right or interest in property at issue in the proceeding. Ь) привести доказательства своего права или интереса в отношении собственности, которой касается разбирательство.
Initially, the complaint mechanism may involve an administrative proceeding. На начальном этапе механизм предъявления жалобы может предусматривать административное разбирательство.
Indeed, France would be opposed to having an arbitral proceeding grafted onto the settlement agreement. Франция возражала бы против того, чтобы к мировому соглашению каким-то образом привязывалось арбитражное разбирательство.
An arbitration proceeding has commenced against the Organization by a supplier of generators, who has claimed $31 million. Поставщик генераторов возбудил против Организации арбитражное разбирательство, требуя возместить ему расходы в объеме 31 млн. долл. США.
The administrative procedures and the criminal proceeding are therefore, parallel processes. Таким образом, административные процедуры и уголовное разбирательство являются параллельными процессами.
Notwithstanding that Tolimir is representing himself, the case is proceeding under the Trial Chamber's guidance without any significant interruptions. Несмотря на то, что Толимир представляет свои интересы самостоятельно, разбирательство по этому под руководством Судебной камеры проходит без каких-либо существенных перерывов.
An arbitration proceeding involving a supplier of generators and other equipment and the Organization is under way. Ведется арбитражное разбирательство в отношении спора между поставщиком генераторов и другого оборудования и Организацией.
Judgement can be subject of an appeal and that means that the proceeding can last even longer. Принятые решения могут быть обжалованы, и это означает, что разбирательство может занять и более продолжительное время.
The proceeding shall take place at the instigation of the Public Prosecutor's Office. Указанное разбирательство проводится по просьбе Прокуратуры Федерации.
The arbitration proceeding was formally closed on 2 August 1991. Арбитражное разбирательство было официально прекращено 2 августа 1991 года.
You get a word, and you have to incorporate it into the proceeding without the judge knowing. Вы получаете слово и должны включить его в разбирательство, чтобы судья не догадался.
Therefore, the arbitration agreement was rendered inoperative, but the plaintiff was able to continue with its proceeding in the Supreme Court. Таким образом, хотя арбитражное соглашение и утратило силу, истец был вправе продолжать разбирательство в Верховном суде.
Since the buyer withheld part of the purchase price, invoking a set-off with a claim for damages, the seller initiated an arbitration proceeding. Поскольку покупатель воздержался от выплаты части закупочной цены, сославшись на зачет требования о возмещении ущерба, продавец возбудил арбитражное разбирательство.
In 2000, two years after Figueres left office, the legal proceeding ended with a settlement between the Romero brothers and Figueres's lawyers. В 2000 году, спустя два года после отставки Фигереса, судебное разбирательство закончилось примирением между братьями Ромеро и адвокатами Фигереса.
A legal proceeding took place under the provisions of the said Law, where an organization challenged the decision to refuse registration alleging a racial motivation for the refusal. На основе положений вышеупомянутого Закона было проведено судебное разбирательство, в ходе которого одна из организаций оспаривала решение об отказе в регистрации на том основании, что этот отказ был продиктован расовыми мотивами.
A separate reparations proceeding is envisaged to consider and assess the scope and extent of damage, loss and injury of the victim or victims. Предусмотрено отдельное разбирательство по вопросу о возмещении для рассмотрения и оценки объема и масштаба ущерба, потерь или вреда потерпевшему или потерпевшим.