Английский - русский
Перевод слова Proceeding
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceeding - Производство"

Примеры: Proceeding - Производство
The court did not dismiss the United States proceeding, seeing no impediment to continuing that proceeding in connection with the Chapter 15 case. Суд не прекратил производство в Соединенных Штатах, поскольку не усмотрел каких-либо препятствий для продолжения этого производства согласно главе 15.
Recognizing that reality, paragraph (3) provided that any relief granted to a foreign proceeding must take into account the local proceeding, and the local administrator and creditors involved in that proceeding. Исходя из признания такой реальности, в пункте З предусматривается, что любая судебная помощь, предоставляемая иностранному производству, должна учитывать местное производство и интересы местного управляющего и местных кредиторов, участвующих в этом производстве.
Secondly, he had much sympathy with the proposal of the observer for Switzerland to say that a local proceeding could only be a non-main proceeding once a foreign main proceeding had been recognized. Во-вторых, он с большой симпатией относится к предложению наблюдателя от Швейцарии о том, чтобы предусмотреть, что после признания иностранного основного производства местное производство может быть только неосновным производством.
The aim was to create equality of treatment: under article 22 (1), recognition of a foreign main proceeding meant that a local proceeding must be in the nature of a non-main proceeding, with certain limitations stipulated. Цель заключается в обеспечении равенства обращения: в соответствии с пунктом 1 статьи 22 признание иностранного основного производства означает, что местное производство по своему характеру должно быть неосновным производством с некоторыми обусловленными ограничениями.
The same must be true in the inverse case: if the enacting State had jurisdictional grounds for opening a main proceeding, a foreign proceeding, even if previously recognized, and irrespective of the kind of recognition granted, must be treated as a non-main proceeding. То же самое происходит и в противоположном случае: если принимающее типовые положения государство обладает юрисдикцией на возбуждение основного производства, то иностранное производство, даже если оно уже было признано и независимо от характера предоставленного признания, должно считаться неосновным производством.
It was pointed out that the proposed new paragraph (3)(a) established the principle of the precedence of the prior local proceeding over the foreign proceeding for which recognition was sought after the local proceeding had already been opened. Было отмечено, что в предложенном новом пункте 3(а) устанавливается принцип приоритетности ранее проведенного местного производства над иностранным производством, признание которого запрашивается после того, как местное производство уже было открыто.
It was also decided to clarify in subparagraph (c) that a "foreign non-main proceeding" was a foreign proceeding "other than a foreign main proceeding" that took place in a State where the debtor had an establishment. Было также решено пояснить в подпункте (с), что "неосновное иностранное производство" является иностранным производством "отличным от основного иностранного производства", осуществляемого в государстве, в котором находится коммерческое предприятие должника.
In August 2006, the insolvency representative of the Norwegian proceeding applied to the English court for orders, inter alia, recognizing the foreign proceeding as a "foreign main proceeding". В августе 2006 года норвежский управляющий в деле о несостоятельности обратился в английский суд с ходатайством о вынесении решений, признающих, в частности, иностранное производство "основным иностранным производством".
With few exceptions, the need to stay enforcement of a security right is less compelling when the insolvency proceeding is a liquidation proceeding than when it is a reorganization proceeding. С немногими исключениями необходимость установления моратория на принудительную реализацию обеспечительного права является менее настоятельной тогда, когда производство по делу о несостоятельности представляет собой ликвидационную процедуру, чем тогда, когда оно является реорганизационной процедурой.
Where a domestic proceeding has already commenced, an application for recognition of a foreign proceeding involving the same debtor will be dismissed, unless it is a foreign main proceeding and meets certain other conditions concerning the interests of creditors. В том случае, когда внутреннее производство уже возбуждено, ходатайство о признании иностранного производства с участием того же должника будет отклонено, если только оно не является основным иностранным производством и не отвечает некоторым другим условиям, касающимся интересов кредиторов.
The court recognized the foreign proceeding as a foreign proceeding and a foreign main proceeding pursuant to Art. 2 (a) and (b) MLCBI. Суд признал, что упомянутое в ходатайстве производство является иностранным производством и что это иностранное производство является основным согласно пунктам (а) и (Ь) статьи 2 ТЗТН.
Finally, the district court rejected the claim that recognition would manifestly violate public policy when arguments simply duplicated earlier arguments that the debtor's proceeding was not a collective proceeding. Наконец, окружной суд отклонил аргумент о том, что признание иностранного производства явно противоречило публичному порядку, поскольку приведенные доводы лишь повторяли ранее высказанное возражение, что начатое в отношении должника производство не носило коллективный характер.
It was suggested that article 16 could provide for the possibility of authorizing the court to terminate or suspend a local proceeding upon recognition of a foreign main proceeding. Было высказано предложение о том, что в статье 16 можно было бы предусмотреть возможность наделения суда правом прекращать или приостанавливать местное производство после признания основного иностранного производства.
Secondly, with regard to article 22 (3) (a), the foreign proceeding referred to might presumably be a non-main proceeding. Во-вторых, в связи с пунктом З (а) статьи 22, упомянутое иностранное производство, вероятно, может быть неосновным производством.
Concerning paragraph (3) (a), he supported the suggestion to say that article 16 did not apply if the foreign proceeding was a main proceeding. В отношении пункта 3 (а) он поддерживает предложение указать на неприменимость статьи 16 в том случае, когда иностранное производство является основным производством.
In subparagraph (c), the words "other than a foreign main proceeding" could be added after "foreign proceeding". В подпункте (с) после слов "иностранное производство" можно добавить слова "отличное от основного иностранного производства".
If a proceeding concerning the debtor under [insert names of laws of the enacting State relating to insolvency] has been opened, such permission may only be given after the completion of that proceeding. Если открыто производство в отношении должника на основании [включить названия законодательных актов принимающего типовые положения государства, касающихся несостоятельности], такое разрешение может быть дано только после завершения такого производства .
It was considered that in such a case the court of the enacting State should treat the foreign proceeding as a non-main proceeding and would cooperate with the foreign court accordingly. Было решено, что в этом случае суд принимающего государства должен рассматривать иностранное производство в качестве неосновного и, соответственно, сотрудничать с иностранным судом.
However, it was also observed that the adoption of the principle without due regard to whether the local proceeding was a main or non-main proceeding would conflict with a long-standing approach of particularly common-law countries to that issue. Вместе с тем было также отмечено, что принятие этого принципа без должного учета того, является местное производство основным или неосновным производством, противоречило бы давно утвердившемуся подходу к этому вопросу, особенно стран общего права.
The court ordered, inter alia, that the foreign proceeding was recognized as a foreign main proceeding in accordance with the MLCBI as set out in the CBIR. Суд постановил, в частности, что иностранное производство признается основным иностранным производством в соответствии с ТЗТН, как это указано в CBIR.
The court analysed where the centre of main interests was located, in order to determine whether the foreign proceeding constituted a foreign main proceeding. Суд изучил вопрос о том, где находится центр основных интересов, с тем чтобы определить, является ли иностранное производство основным иностранным производством.
If the receiving court were to find that a "foreign proceeding" existed, it turns its attention to the status of that proceeding. В случае если запрашиваемый суд признает "иностранное производство", то следующим его шагом является рассмотрение вопроса о статусе этого производства.
The court found that the centre of main interests of the debtor was at the seat of its registration in Australia and recognized the proceeding as a foreign main proceeding. Суд определил, что центр основных интересов должника находится по месту его регистрации в Австралии, и признал открытое там производство в качестве основного иностранного производства.
Such a proceeding should be collective because the Model Law is intended to provide a tool for achieving a coordinated, global solution for the stakeholders of an insolvency proceeding. Такое производство должно быть коллективным потому, что Типовой закон призван обеспечивать средство для достижения скоординированного, общего решения для лиц, заинтересованных в производстве по делу о несостоятельности.
Nor is it intended that the Model Law serve as a tool for gathering up assets in an ordinary winding up proceeding, when such a proceeding does not also include provision for addressing the claims of creditors. Не предусматривалась и возможность использования Типового закона в качестве инструмента для сбора активов в ходе какого-либо обычного конкурсного производства, когда такое производство не охватывает рассмотрение требований кредиторов.