(b) damages in any civil proceeding, |
Ь) привлечению к ответственности за ущерб по какому-либо гражданскому делу, |
The presentation of evidence in that proceeding commenced in January 2008. |
Представление доказательств по этому делу началось в январе 2008 года. |
Impartial and independent preliminary investigation in a criminal proceeding is guaranteed by the possibility of removal of a participant in proceedings. |
Беспристрастное и независимое предварительное следствие по уголовному делу гарантируется возможностью отвода любого участника разбирательства. |
Receive reimbursement of costs incurred during the criminal proceeding; |
получать компенсацию расходов, понесенных при производстве по уголовному делу; |
It was alleged that he was denied access to his lawyers and that he was tried in closed court proceeding. |
Утверждалось, что ему было отказано в доступе к адвокатам, и разбирательство по его делу проходило на закрытом судебном заседании. |
Moreover, the media or an individual party may make an immediate and expedited appeal to a higher court from an order closing part of the criminal proceeding. |
Кроме того, представители средств массовой информации или любое физическое лицо могут незамедлительно и в срочном порядке обжаловать в суде высшей инстанции решение о проведении закрытых судебных заседаний по уголовному делу. |
At all stages of a criminal proceeding against a minor the parents or those in loco parentis have the right to be present, unless their presence is contrary to the interests of the minor. |
На любой стадии производства по уголовному делу в отношении несовершеннолетних имеют право присутствовать родители или лица, их заменяющие, если это не противоречит интересам несовершеннолетнего. |
Likewise, the criminal proceeding against the author observed all judicial guarantees. |
Аналогичным образом, в ходе уголовного судопроизводства по делу автора были соблюдены все судебные гарантии. |
There are many diverse and competing interests in an insolvency proceeding. |
Интересы в рамках производства по делу о несостоятельности могут быть самыми разнообразными и конкурирующими. |
This constituted the highest total fine imposed in a single proceeding in the history of the Office. |
Это был наивысший суммарный штраф по отдельно взятому делу за всю историю существования Бюро. |
The INA mandates that the "alien shall have a reasonable opportunity to be present" at the deportation proceeding. |
Согласно ИНА, "иностранец должен иметь разумную возможность быть представленным" в процессе судопроизводства по делу о депортации. |
Article 9 answered those questions by ensuring that the foreign representative had standing for requesting the opening of an insolvency proceeding. |
Эти вопросы снимает статья 9, в которой предусматривается, что иностранный представитель полномочен обращаться с просьбой об открытии производства по делу о несостоятельности. |
The Commission considered the question whether the foreign representative could apply to commence an insolvency proceeding prior to recognition. |
Комиссия рассмотрела вопрос о том, может ли иностранный представитель подать ходатайство о возбуждении производства по делу о несостоятельности до признания. |
An insolvency proceeding for the debtor commenced in Japan and an insolvency representative was appointed in June 2006. |
В Японии против должника было начато производство по делу о несостоятельности и в июне 2006 года был назначен управляющий. |
In August 2007, an insolvency proceeding commenced and insolvency representatives were appointed. |
В августе 2007 года было возбуждено производство по делу о несостоятельности и были назначены конкурсные управляющие. |
Creditors have a significant interest in the enterprise once an insolvency proceeding is commenced. |
Кредиторы имеют значительный интерес в предприятии после открытия производства по делу о несостоятельности. |
The Working Group discussed the treatment of the expenses incurred during the insolvency proceeding. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о режиме расходов, понесенных в ходе производства по делу о несостоятельности. |
Often, these are the same vendors and lenders that extended credit to the debtor prior to the insolvency proceeding. |
Такими заимодателями зачастую являются те же продавцы и заимодатели, которые предоставили кредит должнику до открытия производства по делу о несостоятельности. |
In principle, the value should be determined as of the time that the insolvency proceeding formally commences. |
В принципе, такая стоимость должна определяться в момент формального открытия производства по делу о несостоятельности. |
In addition to legislative forms of insolvency proceeding, alternative approaches are evolving. |
В дополнение к законодательным формам производства по делу о несостоятельности развиваются альтернативные подходы. |
Therefore, it is important that the priority of a properly obtained security right not be diminished or impaired in an insolvency proceeding. |
По этой причине весьма важно, чтобы приоритет надлежащим образом полученного обеспечительного права не уменьшался или не аннулировался в ходе производства по делу о несостоятельности. |
After the trusteeship and guardianship authority's opinion enters the court, the case proceeding is renewed by the resolution of the judge. |
После поступления в суд заключения органа опеки и попечительства, по определению судьи производство по делу возобновляется. |
Since April 2010, the trial in this case has been proceeding without significant interruptions. |
За время, прошедшее с апреля 2010 года, производство по этому делу проходило без существенных перерывов. |
Judges may be asked to determine whether there is a "collective" insolvency proceeding that engages the Model Law. |
Судей могут также просить определить факт существования "коллективного" производства по делу о несостоятельности, что позволит применить к нему Типовой закон. |
The court calculated the amount of the buyer's claim in the bankruptcy proceeding. |
Суд подсчитал сумму требования покупателя, заявленного в рамках производства по делу о банкротстве. |