Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problematic - Проблемы"

Примеры: Problematic - Проблемы
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany. Все пять шоков явились основной частью исторического развития, и они хорошо воздействуют на весь мир в целом, но создают проблемы для Германии.
Methodologies for evaluating the effectiveness of policy instruments, particularly with a view to drawing conclusions that are valid across national boundaries, remain problematic. В связи с методологиями оценки эффективности политических инструментов, особенно с точки зрения разработки выводов, которые носили бы трансграничный характер, по-прежнему возникают проблемы.
A view was also expressed that the notion of "international standards" was undefined and problematic in application and should therefore be deleted. Было выражено также мнение о том, что понятие "международных стандартов" не имеет определения, вызовет проблемы при применении и поэтому должно быть исключено.
Despite a significant reduction in its length, the detention period for detainees falling within the jurisdiction of the State Security Courts remains problematic. Если говорить о задержанных лицах, подпадающих под юрисдикцию судов по делам государственной безопасности, то в связи со сроком их содержания под стражей, несмотря на его значительное сокращение, возникают определенные проблемы.
It is essential for the Office to do a client satisfaction survey as a matter of urgency, to identify the problematic areas and to address them. Очень важно, чтобы Управление провело срочное обследование, чтобы выяснить, насколько удовлетворены клиенты оказываемыми им услугами, и выявить области, в которых имеются проблемы, с целью разрешения последних.
Other delegations stated that the provisions of paragraph 2 were problematic and, if included, would be difficult to implement in practice. Другие делегации заявили, что положения пункта 2 вызывают проблемы, и если они будут включены в проект, то практически осуществить их будет сложно.
Mention had been made of problematic relations between treaty bodies and it had been agreed that cooperation needed to be improved. Были упомянуты проблемы, возникающие в отношениях между договорными органами, в связи с чем участники согласились с необходимостью улучшения сотрудничества.
The question of environment was considered not useful to be addressed, except to define a specific aspect that was problematic. Не был сочтен в качестве полезного для рассмотрения вопрос об экологии, за исключением рассмотрения с целью определения какого-то конкретного аспекта, вызывающего проблемы.
It would therefore be highly problematic to place the former draft article 16 in a footnote. Поэтому включение в сноску бывшего проекта ста-тьи 16 может создать серьезные проблемы.
Since June, while communications have improved, leadership and coordination between the two principal security services in charge of the search for fugitives remain problematic. В период с июня и по сей день в руководстве действиями двух основных служб безопасности, ответственных за розыск беглецов, и в их координации, хотя их взаимные контакты и улучшились, сохраняются проблемы.
Subparagraphs (a) and (b) were both problematic in that they contained no reference to time-frames. Пункты (а) и (Ь) вызывают определенные проблемы в том плане, что они не содержат никаких указаний на сроки.
Nonetheless, paragraph 2 was problematic, as indicated by the Commission's attempt to provide clarification in paragraph 3. Тем не менее в связи с пунктом 2 возникли проблемы, о чем свидетельствуют попытки Комиссии разъяснить его в пункте 3.
The Special Rapporteur said that the content of article 16 was not problematic and constituted an essential introduction to the chapter but that it concealed some underlying problems. Специальный докладчик указал, что содержание статьи 16 не является проблематичным и представляет собой необходимое введение к главе, но при она скрывает некоторые основополагающие проблемы.
Particularly problematic in a country with increasing criminality - some of it new and sophisticated - is the HNP's lack of a criminal investigative capacity. Особенно серьезные проблемы возникают в стране, в которой повышается уровень преступности и для которой характерны новые и изощренные преступления в связи с тем, что ГНП не обладает надлежащими возможностями, связанными с расследованием преступлений.
However, owing to the scale of the problem and the often fragile and unstable conditions in the country of origin, repatriation could be problematic. Тем не менее с учетом масштабов проблемы и нередко взрывоопасной и неустойчивой обстановки в стране происхождения возможность репатриации может быть проблематичной.
While data quality, availability, and periodicity remain problematic - with several countries unable to report change over an annual period - there is a much greater investment in establishing baselines and monitoring plans. Хотя проблемы, касающиеся качества, наличия и периодичности данных, до сих пор не устранены - ряд стран не располагают возможностями для подготовки докладов о происшедших за год изменениях, - гораздо больший объем инвестиций направляется сейчас на подготовку контрольных показателей и планов мониторинга.
In my annual reports on the region to the General Assembly, I have continued to provide information on four commitments in the socio-economic area whose implementation has been protracted and problematic. В своих ежегодных докладах по данному региону Генеральной Ассамблее я продолжал представлять информацию по четырем обязательствам в социально-экономической области, осуществление которых затянулось и вызывает определенные проблемы.
To the extent that there are differences, they are matters of timing or of a methodological nature, which are not problematic in themselves. Имеющиеся в той или иной степени разногласия касаются скорее сроков или носят методологический характер и сами по себе не представляют серьезной проблемы.
Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. Более того, он сконцентрирован на последствиях международно противоправных деяний, а этот вопрос в первом чтении отличался неясностью и вызывал проблемы.
As in the case of water supply, services are most problematic in Albania, Romania and CIS. Как и в случае водоснабжения, большие проблемы с оказанием этого вида услуг существуют в Албании, Румынии и СНГ.
The UNESCO Web site contains reports and discussions on the general question of content regulation on the Internet, including the problematic occurrence of racist content. Сайт ЮНЕСКО включает доклады и материалы дискуссий по общему вопросу регулирования содержания в Интернете, включая проблемы, связанные с появлением материалов расистского толка69.
The difference can become problematic if the driver did not drive in the week immediately preceding the week in which the control took place. Проблемы в связи с данным различием могут возникнуть в том случае, если водитель не управлял транспортным средством в течение недели, которая непосредственно предшествовала той неделе, когда производился контроль.
The situation is, of course, extremely problematic, as none of those quasi-security groups are accountable for their actions and therefore act with impunity. Естественно, эта ситуация создает весьма сложные проблемы, поскольку ни одна из этих якобы обеспечивающих безопасность групп не отчитывается в своей деятельности и действует в условиях безнаказанности.
We would like to ensure that this Convention will not contain the same shortcomings that have been problematic elsewhere. Мы хотели бы способствовать тому, чтобы данная конвенция не содержала таких недостатков, в связи с которыми в других документах возникли проблемы.
d) Draw attention to problematic sources and obstacles to comprehensive, high-quality emission reporting and propose solutions d) обратить внимание на проблемы по конкретным источникам, и факторы, затрудняющие представление всеобъемлющей и качественной отчетности о выбросах, и предложить варианты решений.