All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany. |
Все пять шоков явились основной частью исторического развития, и они хорошо воздействуют на весь мир в целом, но создают проблемы для Германии. |
Methodologies for evaluating the effectiveness of policy instruments, particularly with a view to drawing conclusions that are valid across national boundaries, remain problematic. |
В связи с методологиями оценки эффективности политических инструментов, особенно с точки зрения разработки выводов, которые носили бы трансграничный характер, по-прежнему возникают проблемы. |
A view was also expressed that the notion of "international standards" was undefined and problematic in application and should therefore be deleted. |
Было выражено также мнение о том, что понятие "международных стандартов" не имеет определения, вызовет проблемы при применении и поэтому должно быть исключено. |
Despite a significant reduction in its length, the detention period for detainees falling within the jurisdiction of the State Security Courts remains problematic. |
Если говорить о задержанных лицах, подпадающих под юрисдикцию судов по делам государственной безопасности, то в связи со сроком их содержания под стражей, несмотря на его значительное сокращение, возникают определенные проблемы. |
It is essential for the Office to do a client satisfaction survey as a matter of urgency, to identify the problematic areas and to address them. |
Очень важно, чтобы Управление провело срочное обследование, чтобы выяснить, насколько удовлетворены клиенты оказываемыми им услугами, и выявить области, в которых имеются проблемы, с целью разрешения последних. |
Other delegations stated that the provisions of paragraph 2 were problematic and, if included, would be difficult to implement in practice. |
Другие делегации заявили, что положения пункта 2 вызывают проблемы, и если они будут включены в проект, то практически осуществить их будет сложно. |
Mention had been made of problematic relations between treaty bodies and it had been agreed that cooperation needed to be improved. |
Были упомянуты проблемы, возникающие в отношениях между договорными органами, в связи с чем участники согласились с необходимостью улучшения сотрудничества. |
The question of environment was considered not useful to be addressed, except to define a specific aspect that was problematic. |
Не был сочтен в качестве полезного для рассмотрения вопрос об экологии, за исключением рассмотрения с целью определения какого-то конкретного аспекта, вызывающего проблемы. |
It would therefore be highly problematic to place the former draft article 16 in a footnote. |
Поэтому включение в сноску бывшего проекта ста-тьи 16 может создать серьезные проблемы. |
Since June, while communications have improved, leadership and coordination between the two principal security services in charge of the search for fugitives remain problematic. |
В период с июня и по сей день в руководстве действиями двух основных служб безопасности, ответственных за розыск беглецов, и в их координации, хотя их взаимные контакты и улучшились, сохраняются проблемы. |
Subparagraphs (a) and (b) were both problematic in that they contained no reference to time-frames. |
Пункты (а) и (Ь) вызывают определенные проблемы в том плане, что они не содержат никаких указаний на сроки. |
Nonetheless, paragraph 2 was problematic, as indicated by the Commission's attempt to provide clarification in paragraph 3. |
Тем не менее в связи с пунктом 2 возникли проблемы, о чем свидетельствуют попытки Комиссии разъяснить его в пункте 3. |
The Special Rapporteur said that the content of article 16 was not problematic and constituted an essential introduction to the chapter but that it concealed some underlying problems. |
Специальный докладчик указал, что содержание статьи 16 не является проблематичным и представляет собой необходимое введение к главе, но при она скрывает некоторые основополагающие проблемы. |
Particularly problematic in a country with increasing criminality - some of it new and sophisticated - is the HNP's lack of a criminal investigative capacity. |
Особенно серьезные проблемы возникают в стране, в которой повышается уровень преступности и для которой характерны новые и изощренные преступления в связи с тем, что ГНП не обладает надлежащими возможностями, связанными с расследованием преступлений. |
However, owing to the scale of the problem and the often fragile and unstable conditions in the country of origin, repatriation could be problematic. |
Тем не менее с учетом масштабов проблемы и нередко взрывоопасной и неустойчивой обстановки в стране происхождения возможность репатриации может быть проблематичной. |
While data quality, availability, and periodicity remain problematic - with several countries unable to report change over an annual period - there is a much greater investment in establishing baselines and monitoring plans. |
Хотя проблемы, касающиеся качества, наличия и периодичности данных, до сих пор не устранены - ряд стран не располагают возможностями для подготовки докладов о происшедших за год изменениях, - гораздо больший объем инвестиций направляется сейчас на подготовку контрольных показателей и планов мониторинга. |
In my annual reports on the region to the General Assembly, I have continued to provide information on four commitments in the socio-economic area whose implementation has been protracted and problematic. |
В своих ежегодных докладах по данному региону Генеральной Ассамблее я продолжал представлять информацию по четырем обязательствам в социально-экономической области, осуществление которых затянулось и вызывает определенные проблемы. |
To the extent that there are differences, they are matters of timing or of a methodological nature, which are not problematic in themselves. |
Имеющиеся в той или иной степени разногласия касаются скорее сроков или носят методологический характер и сами по себе не представляют серьезной проблемы. |
Instead, it focused on the consequences of internationally wrongful acts; that issue had proved to be problematic and confused in the first reading. |
Более того, он сконцентрирован на последствиях международно противоправных деяний, а этот вопрос в первом чтении отличался неясностью и вызывал проблемы. |
As in the case of water supply, services are most problematic in Albania, Romania and CIS. |
Как и в случае водоснабжения, большие проблемы с оказанием этого вида услуг существуют в Албании, Румынии и СНГ. |
The UNESCO Web site contains reports and discussions on the general question of content regulation on the Internet, including the problematic occurrence of racist content. |
Сайт ЮНЕСКО включает доклады и материалы дискуссий по общему вопросу регулирования содержания в Интернете, включая проблемы, связанные с появлением материалов расистского толка69. |
The difference can become problematic if the driver did not drive in the week immediately preceding the week in which the control took place. |
Проблемы в связи с данным различием могут возникнуть в том случае, если водитель не управлял транспортным средством в течение недели, которая непосредственно предшествовала той неделе, когда производился контроль. |
The situation is, of course, extremely problematic, as none of those quasi-security groups are accountable for their actions and therefore act with impunity. |
Естественно, эта ситуация создает весьма сложные проблемы, поскольку ни одна из этих якобы обеспечивающих безопасность групп не отчитывается в своей деятельности и действует в условиях безнаказанности. |
We would like to ensure that this Convention will not contain the same shortcomings that have been problematic elsewhere. |
Мы хотели бы способствовать тому, чтобы данная конвенция не содержала таких недостатков, в связи с которыми в других документах возникли проблемы. |
d) Draw attention to problematic sources and obstacles to comprehensive, high-quality emission reporting and propose solutions |
d) обратить внимание на проблемы по конкретным источникам, и факторы, затрудняющие представление всеобъемлющей и качественной отчетности о выбросах, и предложить варианты решений. |