Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
The Safa investigation has also highlighted the problematic issue of the use and mingling of charitable funds with investment and business funds. Расследование по поводу группы Сафа выявило также проблематичный вопрос использования и перемешивания благотворительных фондов с инвестиционными и предпринимательскими фондами.
This is making the issue of police accountability and transparency problematic. Это ведет к тому, что вопрос о полицейской ответственности и транспарентности приобретает проблематичный характер.
Failure of many countries to sustain economic growth and social progress has shown that, without favourable socio-economic conditions, the development of human resources and especially their effective employment for the benefit of human development is problematic. Неспособность многих стран обеспечить непрерывный экономический рост и социальный прогресс показала, что без благоприятных социально-экономических условий развитие людских ресурсов, и особенно их эффективное использование в интересах развития человека, носит проблематичный характер.
In particular, the link with draft article 76 was seen to be problematic in that it linked arbitration agreements with a State's decision whether or not to enforce exclusive choice of court agreements. В частности, было сочтено, что связь этого подпункта с проектом статьи 76 носит проблематичный характер, поскольку он увязывает арбитражные соглашения с решением государства о том, следует ли обеспечивать принудительное исполнение соглашений об исключительном выборе суда.
One delegation was of the view that the provisions were problematic because their operation was dependent on the actual use of the munitions, which would create ambiguity for a range of obligations on such munitions that would otherwise apply to them in the protocol. З. Одна делегация придерживалась мнения, что эти положения носят проблематичный характер, ибо их действие зависит от собственно применения боеприпасов, что могло бы породить двусмысленность для комплекса обязательств относительно таких боеприпасов, которые в противном случае применялись бы к ним в рамках протокола.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
In this regard, arrests of lawyers in course of their duties of representing human rights defenders who had been arrested remained problematic. В этой связи по-прежнему существует проблема арестов адвокатов при исполнении ими своих обязанностей по представлению арестованных правозащитников.
The draft protocol was in fact problematic in terms of its approach, not its wording, and would not strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Она считает, что проблема проект протокола состоит не в редакционном оформлении, а в подходе, и что он не усилит Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
Also problematic was the particular inequality of arms caused by the defence not having a true voice in the Court until long after a prosecutor was appointed, and even when that voice was truly present, it was hampered by a lack of resources. Еще одна проблема касалась определенного «неравенства сил», поскольку в течение долгого времени после назначения Обвинителя в Суде у защиты не было реальных возможностей, и даже когда эти возможности действительно появились, их было трудно реализовывать из-за отсутствия ресурсов.
The strong linkage established between prevention and liability in the approaches adopted by Quentin-Baxter and Barboza which was considered problematic, was resolved by a decision of the Commission to split the topic to deal first with prevention and subsequently with liability. Проблема тесной увязки предотвращения и ответственности в подходах, избранных Квентином-Бакстером и Барбосой, вызывавшая, как было признано, определенные трудности, была разрешена Комиссией, постановившей разделить тему и рассмотреть сначала вопросы предотвращения, а затем вопросы ответственности.
Another problematic area is the non-separation of juvenile and adults in detention facilities and prisons as well as the emphasis on incarceration for juvenile offenders. Другая проблема связана с совместным содержанием несовершеннолетних и взрослых лиц в местах лишения свободы и в тюрьмах, а также слишком частым заключением под стражу несовершеннолетних правонарушителей.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
The difference can become problematic if the driver did not drive in the week immediately preceding the week in which the control took place. Проблемы в связи с данным различием могут возникнуть в том случае, если водитель не управлял транспортным средством в течение недели, которая непосредственно предшествовала той неделе, когда производился контроль.
Even more problematic is the extremely high level of insecurity for refugees in countries that do not even have laws on asylum for those experiencing persecution. Еще более значительные проблемы создает чрезвычайно высокий уровень незащищенности беженцев в странах, у которых даже нет законов о предоставлении политического убежища лицам, подвергающимся преследованиям.
At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues - such as public acceptance and political endorsement - are still problematic. На Стокгольмской международной конференции по геологическим хранилищам, прошедшей в декабре 2003 года, эксперты согласились, что для большей части технологических вопросов было найдено удовлетворительное решение, однако социальные вопросы - такие, как принятие общественности и политическая поддержка - все еще вызывают проблемы.
Especially the need to distinguish between supply of services, which are part of exports, and compensation of employees, which is part of income may be problematic. Особые проблемы может создавать проведение различия между предоставлением услуг, которое является частью экспорта, и заработной платой работников наемного труда, которая является частью дохода.
Consequently, he asked for a corrigendum of the Committee's report noting that the prediction was based on maximum estimates that might not be applicable to crops that were particularly problematic. Соответственно, он просил внести исправление в доклад Комитета о том, что прогноз основан на максимальных оценках, которые могут оказаться неприменимыми к тем культурам, которые вызывают особые проблемы.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
UNDP regional bureaux and the Bureau for Development Policy should strengthen oversight and monitoring of electoral programmes and improve the capacity of concerned staff, particularly for problematic processes or projects. Региональные бюро ПРООН и Бюро по политике в области развития должны усилить контроль и мониторинг программ проведения выборов и расширить возможности соответствующих сотрудников, особенно для проблемных процессов и проектов.
The Special Rapporteur takes a programmatic view of country visits: violations are an indicator of problematic situations that all partners in a given country or region must address. Специальный докладчик руководствуется следующими программным подходом к посещениям стран: нарушения служат показателем проблемных ситуаций, которыми должны заниматься все партнеры в данной стране или регионе.
(b) Evaluation of the technical and environmental studies to establish the construction-related risks of the project (particularly in connection with the exploration tunnel), using state-of-the-art technology, supplies and equipment, and methods of dealing with problematic terrain; Ь) оценки технических и экологических исследований, которые должны помочь определить строительные риски проекта (особенно в отношении разведочной штольни), с использованием технологий, материалов и оборудования, отражающих нынешний уровень развития техники и методы обработки проблемных грунтов;
In the area of Improving the Environment of Problematic Housing Estates, under the Integrated Operational Programme for the period 2007 - 2013, to support investment in social intervention area there is activity aimed at Roma communities at risk of social exclusion. Что касается улучшения условий жизни в проблемных жилых районах, то в рамках Комплексной программы действий на период 2007-2013 годов было предусмотрено направление деятельности, предусматривающее поддержку капиталовложений в улучшение социальной среды обитания и ориентированное на общины рома, которые подвержены риску социальной изоляции.
Throughout the UNECE region, and especially in countries in transition, suburbs are often considered problematic landscape areas, be they composed of single-family units or large industrialized housing estates. В регионе ЕЭК ООН, и особенно в странах с переходной экономикой, пригороды зачастую рассматриваются в качестве проблемных районов с точки зрения их ландшафтов независимо от их состава, который может быть представлен семейными домами индивидуальной застройки или крупными жилыми кварталами, построенными индустриальным методом.
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
Main problematic drugs as reflected in treatment demand by region Основные проблемные наркотики по данным об обращаемости за медицинской помощью, с разбивкой по регионам
This Group makes it possible to consider problematic situations, to make recommendations and, in case of persistent non-compliance with its recommendations by belligerents, to consider adopting sanctions by the Council. Эта рабочая группа позволяет изучать проблемные ситуации, выносить рекомендации и в случае постоянного невыполнения рекомендаций воюющими сторонами рассмотреть возможность принятия Советом санкций.
This plan seeks to identify problematic areas in terms of violations of rights, provide a framework of indicators for monitoring and evaluating the sectoral policies, and give grants for designing short-, medium- and long-term programmes. Этот план призван выявить проблемные области в плане нарушений прав, определить систему показателей для мониторинга и оценки секторальных стратегий и предоставить субсидии на разработку разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных программ.
The activities of religious organizations, including problematic issues and interaction with the Government on ethnic matters, are coordinated by the Inter-Ethnic Advisory Council, part of the Office of the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs. Вопросы деятельности религиозных организаций, включая проблемные вопросы и вопросы взаимодействия с государством по национальным интересам, координирует Консультативный межконфессиональный совет при Уполномоченном по делам религий и национальностей.
While general decreases in past-year drug use in the general population were reported for both Australia and New Zealand, there is evidence suggesting that problematic drug users in both countries may not be ceasing their drug use. Несмотря на поступление из Австралии и Новой Зеландии данных о том, что показатели потребления наркотиков в прошедшем году среди населения в целом снизились, имеются свидетельства того, что проблемные наркопотребители в обеих этих странах, видимо, не прекратили употребление наркотиков.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
Problem drug user drug user who is considered particularly problematic, chronic or in need of help/treatment потребитель наркотиков, который считается особенно проблемным, хроническим или нуждающимся в помощи/лечении
The committee, rather than being a decision-making body, is envisaged as having a deliberative nature, and would report to the Assembly on coordination and problematic areas. Предполагается, что комитет будет являться не директивным, а совещательным органом и что он будет представлять Генеральной Ассамблее доклады по вопросам координации и по проблемным областям.
Under those circumstances, for countries that do not agree, the only way for them to express their reservations and concerns is to call for a vote on the draft resolution or at least on the problematic elements of the draft. В этих обстоятельствах для стран, которые с этим не согласны, единственным способом выразить свои оговорки и обеспокоенность является призыв к проведению голосования по проекту резолюции или, по крайней мере, по проблемным элементам проекта.
An inter-cabinet task force works in the diamond sector to increase transparency within the sector and to exchange information on problematic areas. Межведомственная целевая группа в настоящее время занимается проблемами алмазного сектора, с тем чтобы повысить транспарентность его деятельности и обеспечить обмен информацией по проблемным вопросам.
In Vienna, a small segment of the private rental seems to be problematic, partly because of past rent control and partly because the landlords tend to be more interested in making a profit than in improving the quality of housing. В Вене, по всей видимости, проблемным является незначительный сегмент частного арендного жилищного фонда отчасти в силу существовавшего в прошлом контроля за арендным жилищным фондом и отчасти потому, что домовладельцы, сдающие квартиры, в большей степени заинтересованы в получении прибыли, чем в повышении качества жилья.
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism make follow-up visits to the more problematic institutions. Подкомитет рекомендует НПМ проводить повторные посещения учреждений, которые представляются ему наиболее проблемными.
Indeed, coordination issues were repeatedly pointed out as problematic by interviewees occupying various hierarchical levels. Участники опроса, находящиеся на разных уровнях иерархической системы, неоднократно называли вопросы координации проблемными.
Problematic areas of the legal regulation in the Czech Republic in terms of implementation of the Convention, as identified by NGOs: С точки зрения осуществления Конвенции проблемными областями системы правового регулирования Чешской Республики, по мнению НПО, являются следующие:
Common problematic issues for the various types of monitoring discussed in this section and for others not discussed above include a lack of established standards and methods and facilities and equipment for carrying them out. Общими проблемными вопросами для рассмотренных в этом разделе видов мониторинга, а также др. видов мониторинга, которые не рассматривались выше, есть недостаточная нормативно-методическая и материально-техническая базы для их осуществления.
The early years of the new city were problematic. Ранние годы существования города были достаточно проблемными.
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
Game sessions may require several hours of play-time, which can be particularly problematic for multiplayer matches. Партии могут требовать несколько часов, что становится сложным для многопользовательской игры.
While they found the write-in option more problematic, most respondents nevertheless answered the question. И, хотя они считали последний вариант более сложным, большинство респондентов, тем не менее, ответили на данный вопрос.
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным.
According to international agencies and human rights organizations (and the affected communities themselves), the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. По данным международных органов и организаций по правам человека (а также по данным самих затронутых общин), положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным.
The situation in Northern Darfur remains problematic, however, with global acute malnutrition at 16 per cent, which is above the emergency threshold of 15 per cent. Положение в Северном Дарфуре, однако, остается сложным, поскольку там показатель общего острого недоедания составляет 16 процентов, превышая критический порог в 15 процентов.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
Another problematic area of activity is women's health. Еще одной проблемной сферой является здоровье женщин.
Another problematic issue was the treatment of asylum-seekers in asylum centres, where they might live for up to five or six years without knowing whether they had a future in Denmark or not. Другой проблемной областью является обращение с кандидатами на получение убежища в центрах для беженцев, где они могут находиться до пяти или шести лет, не зная, есть ли у них в Дании какое-либо будущее или нет.
The delegation discussed with various interlocutors the possibility under Benin law of convictions being based solely on confession, and this was generally considered as a problematic practice of the past. Делегация обсудила с различными собеседниками вопрос о возможности вынесения, в рамках законодательства Бенина, обвинительного приговора исключительно на основе признательных показаний; в целом этот подход был признан проблемной практикой прошлого.
As if this were not problematic enough, the added safety dimensions and the potential implications for health of the globalizing supermarket warrant closer attention to be paid to the means used to realize the universal right to adequate food. Будучи проблемной сама по себе, идея глобального супермаркета таила в себе и аспекты, связанные с безопасностью продуктов питания и их потенциальными последствиями для здоровья, что требовало уделения еще более пристального внимания средствам осуществления универсального права на достаточное питание.
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
However, it was observed that that approach could be problematic owing to other concerns in respect of draft article 14, paragraph 2. В то же время было отмечено, что подобный подход может вызвать трудности с учетом других моментов, вызвавших обеспокоенность в связи с пунктом 2 проекта статьи 14.
This is not only problematic for States in their ability to determine levels of proper compliance with those conventions and resolutions, but it also bears upon other matters. Это создает не только трудности для способности государств определять уровень надлежащего соблюдения этих конвенций и резолюций, но и сказывается на других вопросах.
However, it was observed that simply replacing the phrase as suggested could be problematic, as the conflicting provisions would not simply be inapplicable, but would be inapplicable only to the extent that they were in conflict with the provisions of the draft Convention. В то же время было отмечено, что простая замена этой формулировки предложенными словами может вызвать трудности, поскольку вступившие в коллизию положения будут не просто неприменимы, но будут неприменимы только в той мере, в которой имеется коллизия с положениями проекта конвенции.
The evaluation of effectiveness can be particularly problematic in instances where universally agreed criteria do not exist for the determination of effectiveness, such as in the measurement of treatment effectiveness. Оценка эффективности может вызвать особые трудности в тех случаях, когда отсутствуют универсально признанные критерии определения эффективности, например в области количественной оценки эффективности лечения.
Application of the law of the location of the asset is problematic in the case of security rights in mobile goods, that is, goods that by virtue of their normal function as means of transport or carriage are used in more than one State. Применение закона местонахождения активов вызывает трудности в случае обеспечительных прав в мобильном имуществе, т.е. в имуществе, которое в силу своего обычного предназначения как транспортного или перевозочного средства используется в более чем одном государстве.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
Recent years have witnessed a continuous rise in problematic non-medical use of various prescription opioids in many regions of the world, especially North America. В последние годы наблюдалось увеличение масштабов немедицинского проблемного потребления различных рецептурных опиоидов во многих регионах мира, особенно в Северной Америке.
Social norms campaigns function to reduce problematic behaviours or increase positive behaviours by conveying the message that harmful behaviours are much less frequent than is assumed. Кампании по внедрению социальных норм служат сокращению масштабов проблемного поведения или расширению масштабов позитивного поведения благодаря распространению идеи о том, что негативные виды поведения встречаются гораздо реже, чем предполагается.
Dedicated research studies using qualitative and quantitative techniques have also been used to good effect to understand the nature of drug consumption by young people and the dynamics by which problematic behaviours become established. Весьма успешно применяются также специализированные научные исследования с использованием количественных и качественных методов анализа, которые позволяют понять характер потребления наркотиков молодыми людьми и динамику выработки различных форм проблемного поведения.
This vulnerability is currently not believed to be exploitable due to incidental limits on the length of the problematic input, but there may be situations in which these limits do not apply. Эта уязвимость пока не считается эксплуатируемой из-за побочных ограничений длины проблемного входного текста, но могут быть ситуации, в которых эти ограничения не работают.
"Pathological" and problematic clauses Оговорки "патологического" и проблемного характера
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Six regions indicated that mobilizing adequate financial and human resources remains problematic. В шести регионах было отмечено, что мобилизация надлежащих финансовых и людских ресурсов по-прежнему представляет собой проблему.
Political influence over public media, especially television, in both entities continues to be problematic. Оказание политического влияния на деятельность средств массовой информации, в особенности телевидения, в обоих образованиях по-прежнему представляет собой проблему.
It also returned some of the confiscated land to farmers, though land grabbing remains a problematic issue across the country. Он также постановил вернуть ряд отчужденных земельных участков крестьянам, но отчуждение земель по-прежнему представляет собой проблему повсюду в стране.
She noted that the existence of two superior courts provided for by the Constitution was problematic and left space for interpretations which might be contradicting. Она отметила, что наличие двух высших судов, предусмотренных Конституцией, представляет собой проблему и дает возможность для толкований, которые могут вступать в противоречия.
While it is too early to expect measurable improvements, regions do not identify this as a problematic area over the next two years, with the possible exception of achieving universal management responses. Хотя на данном этапе преждевременно ожидать сколько-нибудь ощутимых результатов, регионы считают, что это не будет представлять собой проблему в течение двух последующих лет, за исключением, возможно, получения единообразной реакции руководства.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
The Latin American and Caribbean region will remember 1998 as one of the most problematic years of recent times. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна 1998 год запомнится как один из наиболее сложных за последнее время.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Ninth Congress were deemed to be the appropriate forums for considering the provision of concrete assistance to justice systems in such problematic situations. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию и девятый Конгресс являются надлежащими форумами для рассмотрения вопроса об оказании конкретной помощи системам уголовного правосудия в таких сложных обстоятельствах.
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
The measurement of such complex health indicators as quality-adjusted life years or disability-adjusted life years is problematic in countries with weak health information systems; these are the very countries with the biggest burden of disease. Использование таких сложных показателей здравоохранения, как показатель продолжительности жизни, скорректированный на ее качество, или годы жизни с поправкой на инвалидность, весьма затруднено в странах с низким уровнем развития систем медицинской информации.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
In that connection, the position of the President-in-Office as an ex officio member of the Council was problematic. В этой связи положение действующего Председателя Генеральной Ассамблеи как члена Совета в силу занимаемой должности является сомнительным.
The Special Rapporteur also notes with concern that citizenship laws are, by their nature, frequently politicized and often drafted by dominant groups and thus provide an inherently problematic basis for denying the assembly rights of non-dominant groups. Кроме того, Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что законы о гражданстве в силу своей природы нередко имеют политическую подоплеку и зачастую готовятся представителями доминирующих групп и тем самым изначально являются сомнительным основанием для отказа в правах на собрания группам, не имеющим большинства.
Mr. Delebecque said that draft article 13 was problematic because it was not clear, at least not in the French version, and because it was contrary to the general objective of the draft convention. Г-н Делебек говорит, что проект статьи 13 является сомнительным, поскольку в нем нет ясности, по крайней мере в тексте на французском языке, и поскольку он противоречит общей задаче проекта конвенции.
Although it was to be found in a number of other conventions, its practical application remained problematic. И хотя этот принцип можно встретить во многих других конвенциях, его конкретное применение по-прежнему представляется сомнительным.
The transition to a more sustainable energy future could prove somewhat problematic or elusive without a significant increase in the rate of improvement in energy efficiency in western ECE countries. Обеспечение более устойчивого в энергетическом плане будущего может оказаться несколько проблематичным и сомнительным без резкого ускорения прогресса в области энергоэффективности в западных странах ЕЭК.
Больше примеров...