Английский - русский
Перевод слова Problematic

Перевод problematic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблематичный (примеров 59)
A particular case, a problematic client, anything? Конкретное дело, проблематичный клиент, что-нибудь?
By filing bug reports sooner, we can catch and remove problematic mirrors from our rotation much faster. Чем раньше вы заполните отчет, тем быстрее мы сможем среагировать и убрать проблематичный сервер из "цепочки".
The statement that women chose to give up paid employment in order to stay at home with their children was also problematic. Заявление о том, что женщины отказываются от оплачиваемой работы, с тем чтобы оставаться дома с детьми, также носит проблематичный характер.
The terminology is, however, in some replies found to be problematic concerning the meaning of "volume contracts". Однако в некоторых ответах высказано мнение о том, что используемая терминология носит проблематичный характер с точки зрения значения выражения "договоры на массовые грузы".
External debt declined from $7.2 billion in 1991 to $6.9 billion by the end of 1992 but remains problematic despite some rescheduling and debt buy-back schemes. Внешняя задолженность уменьшилась с 7,2 млрд. долл. США в 1991 году до 6,9 млрд. долл. США к концу 1992 года, но по-прежнему имеет проблематичный характер, несмотря на пересмотр сроков ее погашения и меры по выкупу задолженности.
Больше примеров...
Проблема (примеров 97)
The second problematic issue is the order in which these are considered. Вторая проблема - это порядок рассмотрения.
This tends to be particularly problematic in rural areas. Эта проблема, как правило, с особой остротой проявляется в сельских районах.
The draft protocol was in fact problematic in terms of its approach, not its wording, and would not strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Она считает, что проблема проект протокола состоит не в редакционном оформлении, а в подходе, и что он не усилит Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
As rights under ICESCR are not immediately enforceable, it is problematic to determine whether there has been a violation and therefore whether there has been a failure to bring to justice those responsible for violations, or impunity. Поскольку на права, закрепленные в МПЭСКП, нельзя напрямую ссылаться в судах, то возникает проблема с установлением факта нарушения и, следовательно, факта непривлечения к суду лиц, ответственных за нарушения, или безнаказанности.
The report also identifies areas of challenge, including the transport sector, the financing of energy efficiency, and the use of flexible mechanisms under the Kyoto Protocol in this respect, as well as the problematic of better coordinating energy efficiency and renewable policies. В докладе также описываются проблемные области, включая транспортный сектор, финансирование мер по энергоэффективности и использование гибких механизмов Киотского протокола в этом отношении, а также ставится проблема более тесной координации программ в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 448)
No country identified paragraphs of the Guidelines which had proven problematic for implementation. Страны не сообщили о каких-либо пунктах Руководящих принципов, осуществление которых вызывает проблемы.
At the technical level, the electoral timelines themselves are problematic. Что касается технической стороны вопроса, то проблемы возникают и в отношении самих сроков проведения выборов.
Proficiency in the State language is sometimes a requirement for access to citizenship and has proved problematic for some who lack such proficiency. Иногда владение государственным языком выдвигается в качестве требования для предоставления гражданства, и это создает проблемы для лиц, таким языком не владеющих.
Intra-State conflict is typically caused by political and economic legacies of the cold war, illegitimate governmental institutions, problematic regional relationships, poorly managed religious, cultural or ethnic differences and systematic economic deprivation. Причинами межгосударственных конфликтов, как правило, являются политическое и экономическое наследие холодной войны, нелегитимность государственных институтов, проблемы взаимоотношений на региональном уровне, неадекватный характер регулирования религиозных, культурных или этнических различий, а также систематическое обирание населения.
For chemicals, countries were to identify the 10 most problematic parameters, with five being common to all the countries and five reflecting local concerns. Что касается химических веществ, то страны должны были определить 10 наиболее проблематичных параметров: пять параметров, являющихся общими для всех стран, и пять параметров, отражающих местные проблемы.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 124)
PD stated that several problematic areas connected with interference with the professional activities of journalists can be identified. УНЗ заявило, что можно указать несколько проблемных областей, связанных с вмешательством в профессиональную деятельность журналистов.
I encourage the parties to continue to work with UNIFIL in the ongoing process to mark the Blue Line in its entirety, including finding practical solutions in the problematic areas. Я выступаю за то, чтобы стороны продолжали работать со ВСООНЛ в рамках происходящего сейчас процесса разметки «голубой линии» на всей ее протяженности, и в том числе отыскивали практические решения на проблемных участках.
The provision of carefully considered legal advice at the stage of formulating and implementing policy is essential to avoid problematic administrative decisions that give rise to staff grievances, a significant number of which, as indicated above, relate to cases arising in peacekeeping missions. Тщательно продуманное юридическое консультирование на этапе разработки и осуществления политики имеет принципиально важное значение, поскольку позволяет избежать проблемных административных решений, которые вызывают жалобы со стороны сотрудников, при этом значительное число таких консультаций, как отмечается выше, проводится по делам, касающимся миротворческих миссий.
3.3.2. Special programmes should be provided for energy efficiency improvements in the most problematic parts of dwellings, for example, glazed areas. 3.3.2 Для реализации улучшений в области энергоэффективности в отношении наиболее проблемных элементов жилищ, к примеру, застекленных элементов, необходимо организовывать специальные программы.
Among Mitică's traits are his tendency to generate sarcastic comebacks and sententious catchphrases, a Francized speech, as well as inclinations to waste time and easily find his way out of problematic situations. Среди характерных черт Митикэ - склонность к саркастическим ответам и броским нравоучительным фразам, францизированная речь, а также склонность попусту тратить время и легко находить выход из проблемных ситуаций.
Больше примеров...
Проблемные (примеров 55)
In the next stage, UNIFIL should tackle areas that are potentially problematic, either by reaching an agreement to go ahead with marking or by reaching an understanding on rules of engagement and/or security arrangements in those areas. На следующем этапе ВСООНЛ следует урегулировать потенциально проблемные области либо посредством продолжения разметки границы, либо путем достижения понимания в отношении правил задействования сил и средств и/или мер безопасности в таких областях.
While there are still problematic areas such as corruption, lack of transparency, the high administrative costs of doing business and access to capital, it is clear that the image of Africa overall has been a major deterrent to investors. Хотя сохраняются такие проблемные области, как коррупция, отсутствие гласности, большие административные издержки, связанные с предпринимательской деятельностью, и недостаточный доступ к капиталу, очевидно, что главным сдерживающим фактором для инвесторов является общее отношение к Африке.
Next, they must carefully remove and separate the most problematic constituents - those that contain hazardous substances that may contaminate other materials - such as mercury, batteries and CRTs, which usually need additional processing and/or environmentally sound final disposal. Затем они должны тщательно удалить и отделить наиболее проблемные составляющие, т.е. содержащие опасные вещества, которые могут загрязнить другие материалы, такие, как ртуть, батареи и ЭЛТ-мониторы, обычно требующие дополнительной обработки и/или экологически обоснованного окончательного удаления.
Crane operators should be capable of identifying potentially problematic loads, for example, baled wastes and discrete items that cannot be mixed or may cause loading and feeding problems. Операторы кранов должны быть способны определить потенциально проблемные нагрузки, например, связанные в тюки отходы и отдельные предметы, которые не могут быть смешаны или могут привести к проблемам при погрузке и подаче.
Staff members may remove any potential or actual conflict of interest identified by divesting their ownership in problematic holdings, resigning from outside activities, or recusing themselves from certain official responsibilities. Сотрудники могут устранять любой выявленный потенциальный или реально существующий конфликт интересов путем отказа от прав собственности на проблемные активы, прекращения участия во внешней деятельности или сложения с себя определенных официальных обязанностей.
Больше примеров...
Проблемным (примеров 37)
Another problematic aspect concerning the extractive industries of the Democratic Republic of the Congo is the smuggling of radioactive material. Еще одним проблемным аспектом горнодобывающей промышленности Демократической Республики Конго является контрабанда радиоактивного материала.
A search for alternatives is said to have been under way for 30 years (starting before PFOS was considered a problematic substance). Утверждается, что поиск альтернатив ведется уже 30 лет (т.е. он начат до того, как ПФОС стал считаться проблемным веществом).
Finally, it was concerned at reports that children exhibiting problematic behaviour, such as frequenting places of dubious reputation, tended to be treated as juvenile offenders. Наконец, Комитет был обеспокоен сообщениями о том, что к детям с проблемным поведением, например посещающим места с сомнительной репутацией, обычно относятся как к несовершеннолетним преступникам.
The committee, rather than being a decision-making body, is envisaged as having a deliberative nature, and would report to the Assembly on coordination and problematic areas. Предполагается, что комитет будет являться не директивным, а совещательным органом и что он будет представлять Генеральной Ассамблее доклады по вопросам координации и по проблемным областям.
An inter-cabinet task force works in the diamond sector to increase transparency within the sector and to exchange information on problematic areas. Межведомственная целевая группа в настоящее время занимается проблемами алмазного сектора, с тем чтобы повысить транспарентность его деятельности и обеспечить обмен информацией по проблемным вопросам.
Больше примеров...
Проблемными (примеров 26)
All nations face the problematic aspects of development reflected in the new set of goals. С проблемными аспектами развития, нашедшими отражение в новом наборе целей, сталкиваются все страны.
Overall, current levels of problematic drug abuse seem relatively stable in Western Europe. В целом, текущие уровни злоупотребления проблемными наркотиками в Западной Европе представляются относительно стабильными.
The new Persistent Organic Pollutants and other problematic chemicals will require additional resources. Для борьбы с новыми стойкими органическими загрязнителями и другими проблемными химическими веществами понадобятся дополнительные ресурсы.
It is important to estimate the number of people who are problematic drug users, as this group is likely to be dependent on drugs, coming into contact with public health and public order agencies, and would thus benefit greatly from appropriate drug treatment. Важно оценить число лиц, являющихся проблемными наркопотребителями, поскольку представители этой группы вполне могут приобрести зависимость от наркотиков и столкнуться с органами общественного здравоохранения и правопорядка, поэтому для них надлежащая наркологическая помощь может быть особенно полезна.
Nevertheless, opioids, mainly heroin, remain the main problematic drug in the subregion, representing 68 per cent of the treatment demand and a major cause of drug-related deaths. Тем не менее наиболее проблемными наркотиками в регионе остаются опиоиды, и прежде всего героин, с которыми связано 68 процентов случаев обращения за наркологической помощью и которые являются основной причиной смертности, связанной с наркотиками.
Больше примеров...
Сложным (примеров 29)
Game sessions may require several hours of play-time, which can be particularly problematic for multiplayer matches. Партии могут требовать несколько часов, что становится сложным для многопользовательской игры.
Mr. Prasad Gautam (Nepal) said that sufficient and nutritious food was critical for the full development of physical and mental capacities, and was especially problematic for women, children, the elderly, indigenous peoples and persons with disabilities. Г-н Прасад Гаутам (Непал) говорит, что обеспечение человека в достаточном объеме полноценным питанием имеет решающее значение для полного развития его физических и умственных способностей и что решение этой задачи представляется особенно сложным применительно к женщинам, детям, пожилым людям, инвалидам и коренным народам.
It would be very problematic to argue that United States interests outweigh those of the state in which the property is located be it Cuba or elsewhere. Было бы весьма сложным утверждать, что интересы Соединенных Штатов перевешивают интересы государства, в котором находится собственность, будь то Куба или какое-либо другое государство.
By contrast, repatriation of refugees from Indonesia and especially from the camps and encampments in West Timor has been problematic and has proceeded at a slower pace. Что касается репатриации беженцев из Индонезии, и особенно из лагерей и временных поселений в Западном Тиморе, то этот процесс является более сложным и развивается более медленными темпами.
While Cuba understood that the issue of resources was problematic, it expected the Committee to take a decision that would make a positive contribution to the achievement of full equality among all six official languages. Хотя Куба понимает, что вопрос о ресурсах является весьма сложным, она ожидает, что Комитет примет такое решение, которое станет позитивным вкладом в дело обеспечения полного равенства всех шести официальных языков.
Больше примеров...
Проблемной (примеров 28)
In its efforts to combat problematic traditional practices and reduce the high illiteracy rate among women. Она также просила подробнее сообщить об усилиях по борьбе с проблемной традиционной практикой и сокращению высокого уровня неграмотности среди женщин.
Another problematic area lies in the coordination between different levels of the planning system and between different sectoral plans. Еще одной проблемной областью является обеспечение скоординированности между различными уровнями системы планирования и между различными секторальными планами.
The more problematic aspect of court proceedings to date has been the excessive delay in processing cases and substantial backlogs due to inexperience and poor preparation by judges, insufficient support for the courts, and lack of clarity and uniformity in the management of cases. Более проблемной стороной судопроизводства до настоящего времени были чрезмерные задержки в подготовке материалов по делу и большое количество накопившихся нерассмотренных дел в силу отсутствия у судей необходимого опыта и подготовки, недостаточного материального обеспечения судов и отсутствия четкости и единообразия в организации рассмотрения дел.
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение.
That risk had been recognized and lessons were being drawn from the problematic handover of the North Lawn Building. Наличие такого риска было признано, и сегодня извлекаются уроки из весьма проблемной передачи здания на Северной лужайке.
Больше примеров...
Трудности (примеров 80)
He also told the Council that the positive developments were offset by a problematic and increasingly complex reality on the ground where violence continued and the humanitarian situation deteriorated. Он также заявил в Совете, что позитивные сдвиги наталкиваются на трудности и сложности реальной обстановки на местах, где продолжается насилие и ухудшается ситуация в гуманитарной области.
However, water constraints may well make expanding irrigation to feed an additional 1.5 billion people by 2025 very problematic. Однако трудности с водоснабжением могут создать весьма серьезную проблему, связанную с необходимостью расширения орошения для того, чтобы прокормить 1,5 миллиарда человек к 2025 году.
The question of the definition of the Sami people was problematic because the Sami themselves feared that a broader definition would be tantamount to a forced integration of their group. Вопрос об определении народа саами вызывает трудности, поскольку сами саами опасаются, что расширенное определение может привести к насильственной интеграции их народа.
Application of the law of the location of the asset is problematic in the case of security rights in mobile goods, that is, goods that by virtue of their normal function as means of transport or carriage are used in more than one State. Применение закона местонахождения активов вызывает трудности в случае обеспечительных прав в мобильном имуществе, т.е. в имуществе, которое в силу своего обычного предназначения как транспортного или перевозочного средства используется в более чем одном государстве.
Many of the primary data sources that underpin current services are primarily scientific observatories, leading to high-quality data but often with a number of availability and continuity uncertainties, which a developer will find problematic. Многие из первичных источников данных, которые лежат в основе предоставляемых в настоящее время услуг, - это главным образом научные обсерватории, которые снабжают высококачественными данными, но зачастую это сопряжено с рядом проблем в плане доступности и непрерывности, что создает дополнительные трудности для разработчиков.
Больше примеров...
Проблемного (примеров 18)
The first type of problematic housing stock is old housing in often densely built-up inner-city areas. К первому типу проблемного жилищного фонда относятся старые жилые здания, расположенные, как правило, в густонаселенных центральных частях города.
Recent years have witnessed a continuous rise in problematic non-medical use of various prescription opioids in many regions of the world, especially North America. В последние годы наблюдалось увеличение масштабов немедицинского проблемного потребления различных рецептурных опиоидов во многих регионах мира, особенно в Северной Америке.
Social norms campaigns function to reduce problematic behaviours or increase positive behaviours by conveying the message that harmful behaviours are much less frequent than is assumed. Кампании по внедрению социальных норм служат сокращению масштабов проблемного поведения или расширению масштабов позитивного поведения благодаря распространению идеи о том, что негативные виды поведения встречаются гораздо реже, чем предполагается.
Quietly, South Korea has moved away from being defined by its problematic North Korean neighbor, and is becoming an important middle-ranking power in global affairs. Без лишнего шума Южная Корея сменила статус проблемного соседа Северной Кореи на важную силу среднего уровня в глобальных вопросах.
Special educational institutions have the tasks of protecting children against socio-pathologic phenomena, preventing problematic development in children, preventing delinquent development in children and providing institutional and protective education. Специальные учебные заведения выполняют задачи защиты детей от социально-аномальных явлений, предупреждения проблемного развития детей, предотвращения развития детской преступности и обеспечения безопасных условий для получения полноценного образования.
Больше примеров...
Собой проблему (примеров 16)
Six regions indicated that mobilizing adequate financial and human resources remains problematic. В шести регионах было отмечено, что мобилизация надлежащих финансовых и людских ресурсов по-прежнему представляет собой проблему.
It also returned some of the confiscated land to farmers, though land grabbing remains a problematic issue across the country. Он также постановил вернуть ряд отчужденных земельных участков крестьянам, но отчуждение земель по-прежнему представляет собой проблему повсюду в стране.
She noted that the existence of two superior courts provided for by the Constitution was problematic and left space for interpretations which might be contradicting. Она отметила, что наличие двух высших судов, предусмотренных Конституцией, представляет собой проблему и дает возможность для толкований, которые могут вступать в противоречия.
Treating unequals as equals is problematic for the promotion and protection of human rights and could result in the institutionalization of discrimination against the poor and marginalized. Обращение с неравными субъектами как с равными представляет собой проблему для развития и защиты прав человека и может приводить к институционализации, дискриминации в отношении бедных и их маргинализации.
However, both Kasahara and Yamamoto have noted that burial records can be problematic in ways that can exaggerate or underestimate the true death toll of the massacre. Однако и Касахара, и Ямамото указывают, что использование данных о захоронениях представляет собой проблему, так как может привести и к преувеличению, и к преуменьшению количества жертв резни.
Больше примеров...
Сложных (примеров 22)
Among the most problematic issues in the assignment of counsel is facilitating the accused's right to choose a lawyer while ensuring quality of assigned counsel. К числу наиболее сложных вопросов в плане назначения адвокатов относится реализация права обвиняемого на выбор адвоката при обеспечении качества назначаемого защитника.
The system also had assistance from trained legal advisers who visited the courts to give advice where needed, particularly for problematic cases. Данная система пользуется также помощью со стороны профессиональных юристов, которые участвуют в этих судах и консультируют их в случае необходимости, особенно при рассмотрении сложных дел.
The elimination of that kind of ammunition is most problematic from the environmental viewpoint and requires cutting-edge technologies. Уничтожение данного типа мин наиболее проблематично с точки зрения обеспечения безопасности окружающей среды и предусматривает использование сложных технологий.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
The danger posed by conventional weapons has become even more problematic with the development of new and highly sophisticated technologies in the conventional weapons industry. В связи с развитием новых и весьма сложных технологий производства обычных вооружений все большее беспокойство вызывает их применение.
Больше примеров...
Сомнительным (примеров 12)
In the view of the Court, this approach is highly problematic. По мнению Суда, такой подход является весьма сомнительным.
As a result, the label "religion" can sometimes be imprecise and problematic when used to describe complex phenomena and motives of collective hatred. Поэтому определение "религия" иногда может быть неточным и сомнительным при его использовании для описания сложных явлений и мотивов коллективной ненависти.
Mr. Delebecque said that draft article 13 was problematic because it was not clear, at least not in the French version, and because it was contrary to the general objective of the draft convention. Г-н Делебек говорит, что проект статьи 13 является сомнительным, поскольку в нем нет ясности, по крайней мере в тексте на французском языке, и поскольку он противоречит общей задаче проекта конвенции.
Although it was to be found in a number of other conventions, its practical application remained problematic. И хотя этот принцип можно встретить во многих других конвенциях, его конкретное применение по-прежнему представляется сомнительным.
Against this background, it is problematic that the CTC seems to be recommending that the potential range of investigative techniques should be maximized. В этих условиях представляется сомнительным, чтобы КТК рекомендовал в максимально возможной степени расширить потенциальный арсенал методов расследования.
Больше примеров...