Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Problematic - Трудности"

Примеры: Problematic - Трудности
UNICEF noted that access to drinking water was problematic. ЮНИСЕФ отметил трудности доступа к питьевой воде.
The problematic administration of such an instrument and the confusion over who is Party to different amendments to the Protocol are not appealing. Трудности, связанные с применением такого документа, и неразбериха относительно того, кто является Стороной к различным поправкам к Протоколу, не вызывают энтузиазма.
Relief and rehabilitation assistance to the Juba valley has also been very problematic owing to insecurity. По причине отсутствия безопасности большие трудности также возникли в связи с предоставлением помощи в целях восстановления в долине Джуба.
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
He pointed out that ministers from different ministries tend to work in silos, which is problematic. Он заявил, что представители различных министерств зачастую работают изолированно, что создает трудности.
At the same time, we consider paragraph 2 of article 15 to be a problematic one. В то же время пункт 2 статьи 15 вызывает у нас трудности.
The structuring and sequencing of macroeconomic policy measures, as well as the adoption of investment options, have often proved problematic to countries embarking on such programmes. Систематизация и последовательное проведение в жизнь мер макроэкономической политики, а также выбор вариантов инвестиционной деятельности нередко представляли трудности для стран, начинавших осуществлять такие программы.
Moreover, its wording was problematic inasmuch as it required the Committee to provide a definition that it would subsequently be required to maintain. Кроме того, его формулировка создает трудности в том смысле, что от Комитета потребуется предложить определение, которое впоследствии он будет вынужден сохранить.
However, it was observed that that approach could be problematic owing to other concerns in respect of draft article 14, paragraph 2. В то же время было отмечено, что подобный подход может вызвать трудности с учетом других моментов, вызвавших обеспокоенность в связи с пунктом 2 проекта статьи 14.
This is not only problematic for States in their ability to determine levels of proper compliance with those conventions and resolutions, but it also bears upon other matters. Это создает не только трудности для способности государств определять уровень надлежащего соблюдения этих конвенций и резолюций, но и сказывается на других вопросах.
The absence of a universal, comprehensive and precise definition of "terrorism" is problematic for the effective protection of human rights while countering terrorism. Отсутствие универсального, всеобъемлющего и конкретного определения "терроризма" создает трудности для эффективной защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом.
It was observed that the provision was seen to be problematic, since no causation was required between the shipper's misstatement and the loss, damage or delay. Было отмечено, что это положение вызывает трудности, поскольку не требуется установления причинной связи между существенным искажением данных грузоотправителем по договору и утратой, повреждением или задержкой.
Where numbers of old-caseload returnees are minimal, the settlement and the preparation of housing has been less problematic and has facilitated the application of government policy. В тех случаях, когда число возвращенцев, давно числящихся беженцами, минимально, расселение и подготовка жилья вызывают меньшие трудности и способствуют проведению политики правительства.
Locating the administration of the UNFC outside the United Nations system, however, would require the approval of the member States, which may prove problematic. Однако, для того чтобы поручить управление РКООН органу вне системы Организации Объединенных Наций, потребуется одобрение государств-членов, с чем могут возникнуть трудности.
He also told the Council that the positive developments were offset by a problematic and increasingly complex reality on the ground where violence continued and the humanitarian situation deteriorated. Он также заявил в Совете, что позитивные сдвиги наталкиваются на трудности и сложности реальной обстановки на местах, где продолжается насилие и ухудшается ситуация в гуманитарной области.
In addition, achieving lower infant mortality rates has been problematic for countries like Azerbaijan, Armenia, Bulgaria, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan during the second half of the 1990s. Кроме того, во второй половине 90-х годов трудности со снижением уровней младенческой смертности испытывали такие страны, как Азербайджан, Армения, Болгария, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан.
This independent right is essential where the assignee's relationship with the assignor becomes problematic and the assignor is unlikely to cooperate with the assignee in notifying the debtor. Это независимое право имеет важнейшее значение в том случае, когда в отношениях между цессионарием и цедентом возникают трудности и вероятность того, что цедент будет сотрудничать с цессионарием в вопросах уведомления должника, является весьма незначительной.
They noted that the use of central authorities instead of the diplomatic channels for the purpose of extradition, as well as the designation of several authorities for that purpose, might be problematic. Они отметили, что использование в целях выдачи не дипломатических каналов, а центральных органов, а также назначение нескольких органов для этой цели могут вызвать трудности.
With respect to paragraph (d), the concern was expressed that the dichotomy between delivery of possession of the negotiable document and of the goods covered by the document might be problematic. В отношении пункта (d) была выражена обеспокоенность в связи с тем, что отделение вопроса передачи владения оборотным документом от вопроса передачи владения товарами, в отношении которых выдан такой документ, может вызвать трудности.
Another concern was expressed that the reference in the definition of "electronic record" to "one or more messages" implied that there could be several messages constituting an electronic record and that it could be problematic to identify these. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что ссылка в определении "электронной записи" на "одно или более сообщений" подразумевает, что может быть несколько сообщений, образующих электронную запись, и что вычленение таких сообщений может вызвать трудности.
However, it was observed that simply replacing the phrase as suggested could be problematic, as the conflicting provisions would not simply be inapplicable, but would be inapplicable only to the extent that they were in conflict with the provisions of the draft Convention. В то же время было отмечено, что простая замена этой формулировки предложенными словами может вызвать трудности, поскольку вступившие в коллизию положения будут не просто неприменимы, но будут неприменимы только в той мере, в которой имеется коллизия с положениями проекта конвенции.
Support was expressed for the view that the term "rejection of all submissions" was problematic and should be replaced with "annulment of the procurement proceedings", "cancellation of the procurement proceedings" or "termination of the procurement proceedings". Была выражена поддержка мнению о том, что использование термина "отклонение всех представлений" создает трудности и что его следует заменить такими словами, как "аннулирование", "отмена" или "прекращение" процедур закупок.
The certification requirement would become particularly problematic in cases where awards were issued electronically. В случаях, когда решение выносится при помощи электронных средств, могут возникнуть особые трудности в выполнении требования о заверении перевода.
Methods of distinguishing these from other types of programs, which may be either ISCED level 1 or care-based, may prove problematic as countries adjust to the new classification scheme. Проведение различий между этими и другими видами программ, которые могут быть отнесены к ступени 1 МСКО или к программам по уходу, может создавать определенные трудности в период адаптации стран к новой классификационной схеме.
In particular the distinction between used equipment destined for repair, refurbishment or direct reuse that is not waste and e-waste destined for disposal has proven to be problematic for authorities to define and to evaluate. В частности, органы власти могут испытывать трудности при определении и оценке разграничения между использованным оборудованием, подлежащим ремонту, восстановлению или прямому повторному использованию, которое не является э-отходами, и э-отходами, подлежащими утилизации.