Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблемные

Примеры в контексте "Problematic - Проблемные"

Примеры: Problematic - Проблемные
The energy agenda would also address problematic issues and challenges, and find solutions that would promote international cooperation. В центре энергетической повестки дня должны находиться проблемные вопросы, решение которых придаст мощный импульс международному сотрудничеству.
In most regions, the main problematic drugs can be identified. В большинстве регионов основные проблемные наркотики известны.
Main problematic drugs as reflected in treatment demand by region Основные проблемные наркотики по данным об обращаемости за медицинской помощью, с разбивкой по регионам
His wishes often have unpredictable and problematic side effects, and are often reverted upon Timmy's request by the end of the episode. Его желания часто имеют непредсказуемые и проблемные побочные эффекты, и зачастую возвращаются по требованию Тимми к концу эпизода.
These good practices should deal with the most problematic issues. Примеры надлежащей практики могли бы быть ориентированы на наиболее проблемные темы.
The problematic issue defined in the introductory paper are considered during expert talks. В ходе совещаний экспертов обсуждаются проблемные вопросы, определенные во вступительном документе.
This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface. Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы.
The Czech Republic welcomed Liberia's willingness to tackle problematic issues. Чешская республика приветствовала готовность Либерии решать проблемные вопросы.
Although the problematic issues I have mentioned are of the utmost importance, the recent full-scale Russian military aggression has overshadowed them all. Хотя упомянутые мною выше проблемные вопросы имеют большое значение, недавняя полномасштабная российская военная агрессия затмила их все.
Other problematic areas in which aid has been delivered and distributed Доставка помощи в другие проблемные районы и ее распределение среди населения
Consultations with governments in the lead-up to the Ministerial Intergovernmental Event provided an opportunity to discuss problematic elements of nationality laws and possible amendments to address them. Консультации с правительствами в преддверии межгосударственного мероприятия на уровне министров позволили обсудить проблемные элементы национальных законов и возможности внесения поправок в целях их исправления.
Therefore the IAEA should allocate its resources on problematic areas rather than on States using the largest amounts of nuclear material. Поэтому МАГАТЭ следует перераспределять свои ресурсы на проблемные области, а не направлять их государствам, использующим наибольшие количества ядерного материала.
Trust building requires much dialogue in order to increase mutual understanding and to enable the States involved to address in a constructive manner more problematic issues. Установление доверия требует более активного диалога для улучшения взаимопонимания и предоставления возможностей для вовлеченных в него государств конструктивным образом решать наиболее проблемные вопросы.
Today we can say that the problematic credits have become one of the main problems of the crisis, against which different countries make tremendous efforts. Сегодня уже можно сказать, что проблемные кредиты стали одной из основных проблем кризиса, для борьбы с которой разные страны прилагают огромные усилия.
Therefore, on this graph, it is impossible to avoid the problematic cases of Kempe's method by choosing lower-degree vertices. Поэтому на этом графе невозможно избежать проблемные случаи метода Кемпе путём выбора вершин с малой степенью.
However, the following two aspects were found to influence the most problematic deterioration: Однако было установлено, что наиболее проблемные процессы деградации зависят от следующих двух факторов:
As it is seen from the table, problematic families where parents do not care for their children remains the main reason for losing parental care. Как следует из таблицы, проблемные семьи, в которых родители отказываются от ухода за своими детьми, остаются основной причиной прекращения родительского ухода.
The Task Force identified three problematic areas linked to the operations of multinational companies, irrespective of the fact that these transactions may involve entities with little or no physical presence. Целевая группа определила три проблемные области, связанные с операциями многонациональных компаний, вне зависимости от того обстоятельства, что эти операции могут осуществляться с участием структур, имеющих незначительное физическое присутствие или даже не имеющих его.
A. Human resources flagged as problematic А. Людские ресурсы охарактеризованы как проблемные
Noting the country-specific resolutions targeting only certain countries, she enquired whether problematic human rights situations did not in fact affect every country. Упоминая о резолюциях по ситуациям в странах, в которых речь идет только об отдельных странах, она задается вопросом, не касаются ли проблемные ситуации в области прав человека, по сути, всех стран без исключения.
The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, among other things, systemic and problematic issues for managers. Результаты и уроки, извлеченные из процесса управленческой оценки, также включаются в полугодовые доклады Группы, в которых, среди прочего, излагаются системные проблемные вопросы для руководителей.
In the next stage, UNIFIL should tackle areas that are potentially problematic, either by reaching an agreement to go ahead with marking or by reaching an understanding on rules of engagement and/or security arrangements in those areas. На следующем этапе ВСООНЛ следует урегулировать потенциально проблемные области либо посредством продолжения разметки границы, либо путем достижения понимания в отношении правил задействования сил и средств и/или мер безопасности в таких областях.
At this point, problematic cases are dealt with, concerning both the uncertainty of the inclusion of particular population sub-groups, as well as the correct geographical allocation within a country for uncertain cases. На этом этапе рассматриваются проблемные случаи, касающиеся как отсутствия ясности в отношении включения какой-либо конкретной подгруппы населения, так и надлежащей географической привязки неясных случаев внутри страны.
He was interested in knowing whether those encouraging statistics also applied to the rest of the country, and whether the Committee could assume that the remaining problematic issues throughout Argentina were within the control of the authorities. Оратору было бы интересно знать, характерны ли эти статистические данные для остальной территории страны и может ли Комитет считать, что оставшиеся проблемные вопросы в других районах Аргентины находятся под контролем властей.
The lack of appropriate mechanisms to deal with any possible unjustifiable medical error (namely, those due to negligence or malpractice) not only denies those directly affected the compensation to which they should be entitled, but also prevent the State from identifying problematic patterns. Отсутствие надлежащих механизмов, к которым можно обратиться в случае возможной неоправданной медицинской ошибки (возникшей в результате халатности или профессиональной некомпетентности) не только лишает непосредственно затронутых лиц возможности получить причитающуюся компенсацию, но и не позволяет государству выявить проблемные области.