Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблемных

Примеры в контексте "Problematic - Проблемных"

Примеры: Problematic - Проблемных
At this time, the inspector is confident that the grower will be able to remove enough problematic plants by roguing. В данный момент инспектор уверен, что производитель сможет удалить достаточно проблемных растений путем прополки.
That chapter defined the population that should be surveyed in the census operation, and a number of problematic cases are listed. В этой главе определено население, подлежащее обследованию в ходе переписи, а также перечислен ряд проблемных случаев.
Another delegation cautioned against efforts to intensify ICDP intergovernmental discussions on problematic issues, especially in regional conferences. Одна из делегаций предостерегла от чрезмерной активизации межправительственных обсуждений проблемных вопросов МКНР, особенно на региональных конференциях.
The efforts are aimed at solving problematic situations in the home. Целью данных мер является урегулирование проблемных ситуаций в семье.
The accompanying activities will focus on education in schools in problematic regions and public authorities' awareness. Сопутствующие мероприятия будут направлены на школьное образование в проблемных регионах и расширение информированности органов государственной власти.
In the first half of 2004, 2036 calls from problematic families were registered. В течение первой половины 2004 года было зарегистрировано 2036 звонков из проблемных семей.
Many non-governmental organizations have already made significant steps in modifying consumers' preferences and behaviour, making sensitive issues public and highlighting problematic areas, thus influencing decisions. Многие неправительственные организации уже принимают важные меры в целях изменения предпочтений и поведения потребителей, предания гласности замалчиваемых вопросов и заострения внимания на проблемных областях, влияя тем самым на принятие решений.
Orphans, abandoned children or children coming from problematic families may instead be fostered. Сироты, брошенные дети или дети из проблемных семей вместо этого могут быть отданы на воспитание.
The Commission had achieved compromise solutions for most of the problematic issues on the basis of the proposals and observations made by Governments. Комиссия смогла предложить компромиссные решения по большинству из проблемных вопросов на основе учета предложений и замечаний, высказанных государствами.
Women's employment is still a problematic area. Занятость женщин по-прежнему является одной из проблемных областей.
Firstly, the Security Council obtains the overall picture of States' implementation efforts, including with regard to problematic areas. Во-первых, Совет Безопасности получает общую картину усилий государств по осуществлению, в том числе в проблемных областях.
Measures undertaken from the state to reduce unemployment in the problematic areas. Принимаемые меры по сокращению безработицы в проблемных районах.
To examine and assess the problematic aspects of implementing the Agreement and to develop proposals for their solution. Рассмотрение и оценка проблемных аспектов осуществления Соглашения и разработка предложений для решения выявленных проблем.
This conceptual monitoring system will therefore serve the purpose at identifying the main problematic areas. Исходя из этого, такая концептуальная система мониторинга будет служить цели выявления основных проблемных областей.
It analyses ways by which a human rights-based approach to asset recovery enhances existing procedures, by addressing its most problematic issues and existing barriers. В ней говорится о том, каким образом правозащитный подход к возвращению активов укрепляет существующие процедуры, благодаря предлагаемому им решению наиболее проблемных вопросов и устранению имеющихся препятствий.
The turnout reported for registration was significantly higher than expected, including in problematic areas of Southern Sudan and Darfur. Согласно сообщениям, в процессе регистрации приняло участие гораздо больше людей, чем это ожидалось, в том числе в «проблемных» районах Южного Судана и Дарфура.
PD stated that several problematic areas connected with interference with the professional activities of journalists can be identified. УНЗ заявило, что можно указать несколько проблемных областей, связанных с вмешательством в профессиональную деятельность журналистов.
To conclude, the Working Group is presenting a number of problematic issues and not necessarily conclusive solutions involved in the work. ЗЗ. В заключение Рабочая группа представляет на рассмотрение Комитету ряд проблемных вопросов, с которыми она столкнулась в своей работе, и возможные пути их решения, которые отнюдь не обязательно носят окончательный характер.
The Tribunals are actively pursuing contacts with the relevant national authorities to make such information available and to assist in problematic areas. Трибуналы активно поддерживают контакты с соответствующими национальными властями для предоставления такой информации и оказания содействия в проблемных областях.
UNHCR noted that the right to family reunification for recognized refugees remains a problematic issue. УВКПЧ отметило, что право на воссоединение семей для признанных беженцев остается одним из проблемных вопросов.
They may also occasionally order or request problematic situations to be addressed and resolved. В этой связи они могут приказать или просить произвести исправления в проблемных ситуациях.
Most homeless young people come from a problematic family background. Большинство бездомной молодежи происходит из проблемных семей.
For example, among many problematic statements, he recently said that, Bosnia and Herzegovina is a rotten State that does not deserve to exist. Например, в качестве примера его многочисленных проблемных заявлений можно привести его недавние слова о том, что «Босния и Герцеговина - это прогнившее государство, не заслуживающее права на существование.
I encourage the parties to address the contentious points in a constructive and pragmatic manner, and to actively seek localized practical solutions in problematic areas. Призываю стороны конструктивно и прагматично подходить к урегулированию спорных вопросов и в каждом случае активно искать конкретные практические решения в проблемных областях.
Moreover, in Europe, much as in North America, only one in every four or five problematic opioid users received treatment. Кроме того, в Европе, почти так же, как и в Северной Америке, лишь один из каждых четырех или пяти проблемных потребителей опиоидов получает лечение.