Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблемы

Примеры в контексте "Problematic - Проблемы"

Примеры: Problematic - Проблемы
Unfortunately the boiler controls were sometimes problematic, and, as with the C&O turbines, coal dust and water got into the motors. К сожалению, управление котлом вызывало проблемы, и, аналогично локомотиву С&О, угольная пыль и вода попадали в двигатели.
Many applications that ran flawlessly under Windows XP are either problematic, or will not run at all in Windows Vista. Многие приложения, которые отлично работали под Windows XP, либо имеют проблемы, либо вообще не работают под Windows Vista.
Persons who work/study away from home may be particularly problematic to classify as for their inclusion in the population of the country and/or their allocation to a place of usual residence within the country. summarises the rules of classification for students and workers. Лица, которые работают/учатся вдали от дома, могут создавать особые проблемы для классификации с точки зрения их включения в население страны и/или их распределения по месту обычного жительства в пределах страны.
This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty. Это влечет за собой ощущение своей непохожести, которая может переживаться в качестве личной проблемы, а также создавать чувство неуверенности и приводить к раздвоению лояльности.
Through this remembrance, which includes state visits by politicians, there arise not only translation problems between national and international commemoration - the practices of commemoration that have existed up to now will also, in hindsight, become problematic. В результате такого воспоминания, в которое оказываются втянутыми наносящие официальные визиты политики, не только возникают проблемы взаимного перевода памяти национальных государств в интернациональную память и наоборот, но и ретроспективно становятся проблематичными прежние мемориальные практики.
The broad concerns regarding family and matrimonial laws appear to be generally the same from region to region, although different reports emphasize the specific issues that are the most problematic and important in their particular context. Как представляется, в целом во всех регионах имеются одни и те же проблемы, связанные с семейно-брачным правом, однако в различных докладах особо подчеркиваются конкретные вопросы, которые являются наиболее проблематичными и важными в их конкретном контексте.
Individuals are documented as having "disappeared" when they are arrested by NDS officials and access to the facilities where they are held has been problematic for AIHRC and the United Nations. Лица, задерживаемые сотрудниками НУБ, квалифицируются как "исчезнувшие", при этом у сотрудников МООНСА и Организации Объединенных Наций возникают проблемы с доступом в учреждения, в которых содержатся соответствующие лица.
Nothing the mission heard from IDF suggests that their long-term effects on the civilian population was considered problematic before the decision to use cluster munitions was made. Ничто из того, что услышали члены миссии от представителей ИСО, не позволяет сделать вывод о том, что долгосрочные последствия воздействия примененных боеприпасов на гражданское население считались порождающими проблемы до того, как было принято решение о применении кассетных боеприпасов.
One of the difficulties encountered in meeting requests for assistance in countering illicit traffic by sea was re-flagging, which made identification of the State of registry problematic. Одна из трудностей, с которой государства столкнулись при удовлетворении просьб о помощи в противодействии незаконному обороту по морю, заключалась в смене флага, что создавало проблемы с идентификацией государства регистрации87.
However, stand-offs and tensions between the integrated brigades and the pro-Nkunda brigades over their areas of responsibility continue to be problematic, and MONUC is monitoring the situation closely. Однако противостояние и напряженные отношения между смешанными бригадами и бригадами, поддерживающими Нкунду, которые вызваны их борьбой за сферы влияния, по-прежнему вызывают проблемы, и МООНДРК внимательно следит за обстановкой.
The current Poverty Reduction and Growth Facility and Poverty Reduction Strategy Papers were also problematic, since they preached national ownership and community participation while at the same time imposing conditionalities. Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста и документы о стратегии смягчения проблемы нищеты также порождают определенные проблемы, поскольку в них пропагандируется ответственность самих стран за реализацию существующих задач и широкое участие населения, но в то же время в них ставятся определенные условия.
Private security companies also remain problematic, with two currently providing support to non-statutory forces in north-eastern Somalia, while Определенные проблемы по-прежнему сохраняются и в отношении частных охранных компаний, две из которых в настоящее время оказывают помощь не
All five shocks constitute historical developments that are good for the world as a whole, but problematic for Germany. In order for the country to meet the challenges and to continue to grow, it would have to make its labor markets flexible. Все пять шоков явились основной частью исторического развития, и они хорошо воздействуют на весь мир в целом, но создают проблемы для Германии.
However, the decision to turn the Syracuse assault into a glider-based one was problematic; the 51st had practically no glider experience, whilst the 52nd had much more but was already training for a parachute-based mission. Однако, решение превратить штурм Сиракузы в планёрную операцию вскрыло дополнительные проблемы: у 51-го транспортного крыла практически не было опыта подобных действий; у 52-го его было больше, но подразделение уже активно готовилось к парашютной операции.
Instructor Mikami has suffered a lot because of a problematic junior В прошлом у инструктора Миками уже были проблемы с новой практиканткой.
Individuals who have spent only a few years in school, and whose education was problematic in terms of relevance, pertinence, equity, efficiency and effectiveness, are unlikely to enjoy social inclusion and access to other rights in later years. Малое число лет, затраченных на получение образования, а также проблемы с актуальностью, практической применимостью, равноправием, эффективностью и результативностью образования в последующие годы могут препятствовать социальной интеграции и доступу к другим правам.
The contribution of BAN therefore provides a clear signal of the existence problematic waste management practises but does not offer a basis for the development of an assessment procedure for H13 as an intrinsic property of wastes; Таким образом, информация БСД ясно указывает на имеющиеся проблемы в области практического обращения с отходами, но не может быть положена в основу процедуры, позволяющей выявлять у отходов имманентное свойство Н13;
Problematic access to training and information Проблемы с доступом к обучению и информации
Mr. LINDGREN ALVES said that he was not trying to insinuate that the relations between Lithuania and Poland were problematic; his question had pertained to the "problems raised by Poles living in Lithuania" (paragraph 19 of the report). Г-н ЛИНДГРЕН-АЛВИС говорит, что он и в мыслях не имел намекать на существование проблем в отношениях между Литвой и Польшей; его вопрос касался "проблемы, поднимаемой поляками, проживающими в Литве" (пункт 19 доклада).
Other existing regimes, however, are more problematic, and any consideration of the feasibility of dealing with door-to-door transport operations must consider possible conflicts between the Draft Instrument and other existing regimes. Однако более серьезные проблемы возникают в связи с другими существующими режимами, и при любом рассмотрении вопроса о регулировании перевозок на условиях "от двери до двери" следует учитывать возможные коллизии между Проектом документа и другими существующими режимами.
Furthermore, the Government of Norway finds the reservations made to article 8, paragraph 1 (d) and article 9 as being problematic in view of the object and purpose of the Covenant. статьи 8 и статье 9 вызывают определенные проблемы с точки зрения их соответствия целям и предмету Пакта.
It should also be noted that the application of so-called "hate speech" legislation can be particularly problematic where the law itself favours one religion, or where a religion rather than freedom of religion or belief is the object of protection. Следует также отметить, что применение законодательства о запрещении высказываний, разжигающих ненависть, может порождать особые проблемы в тех случаях, когда само законодательство благоприятствует какой-либо одной религии или когда защита обеспечивается для той или иной религии, а не для свободы религии или убеждений.
The inclusion of rules along the lines of the draft article was regarded as particularly problematic in the draft convention since the text did not provide for the consequences that might flow from failure by a party to comply with the disclosure requirements contemplated in the draft article. Включение в проект конвенции правил, аналогичных тем, которые излагаются в проекте статьи, было сочтено вызы-вающим особые проблемы, поскольку в тексте этого документа не предусматриваются последствия, кото-рые могут проистекать из несоблюдения какой-либо стороной устанавливаемых в проекте статьи требо-ваний к раскрытию информации.