Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Сложным

Примеры в контексте "Problematic - Сложным"

Примеры: Problematic - Сложным
Game sessions may require several hours of play-time, which can be particularly problematic for multiplayer matches. Партии могут требовать несколько часов, что становится сложным для многопользовательской игры.
According to international agencies and human rights organizations, the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. По данным международных органов и организаций по правам человека, положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным.
The most problematic areas in North Bohemia are Teplice, Liberace and Usti nad Labem. К наиболее сложным районам в Северной Богемии относятся Теплице, Либерец и Усти-над-Лабем.
While they found the write-in option more problematic, most respondents nevertheless answered the question. И, хотя они считали последний вариант более сложным, большинство респондентов, тем не менее, ответили на данный вопрос.
The situation in the city of Mitrovica in northern Kosovo remains problematic and tensions continue between the ethnic communities. При сохранении напряженности в отношениях между двумя этническими общинами сложным остается положение в городе Митровица на севере Косово.
As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным.
While not all issues that would be addressed by a gtr have been resolved, no issues are sufficiently problematic to prevent the development of a draft regulation. Хотя решены не все вопросы, которые будут освещены в рамках гтп, ни один из этих вопросов не является настолько сложным, чтобы это помешало разработке проекта правил.
The situation was becoming even more problematic in view of the worldwide demographic trend of urban "swelling", with its criminological implications in the urban environment. Положение становится еще более сложным с учетом общемировой демографической тенденции "разрастания" населения городов с ее криминологическими последствиями для городской среды.
It should be noted that the execution of a number of interesting projects in the field of international cultural cooperation continues to be extremely problematic. Следует отметить, что осуществление многих интересных проектов, касающихся международного сотрудничества в сфере культуры, все еще оказывается весьма сложным.
Mr. Prasad Gautam (Nepal) said that sufficient and nutritious food was critical for the full development of physical and mental capacities, and was especially problematic for women, children, the elderly, indigenous peoples and persons with disabilities. Г-н Прасад Гаутам (Непал) говорит, что обеспечение человека в достаточном объеме полноценным питанием имеет решающее значение для полного развития его физических и умственных способностей и что решение этой задачи представляется особенно сложным применительно к женщинам, детям, пожилым людям, инвалидам и коренным народам.
According to international agencies and human rights organizations (and the affected communities themselves), the situation in Latvia and Estonia remained highly problematic. По данным международных органов и организаций по правам человека (а также по данным самих затронутых общин), положение в Латвии и Эстонии по-прежнему остается весьма сложным.
It would be very problematic to argue that United States interests outweigh those of the state in which the property is located be it Cuba or elsewhere. Было бы весьма сложным утверждать, что интересы Соединенных Штатов перевешивают интересы государства, в котором находится собственность, будь то Куба или какое-либо другое государство.
On the whole, the social and economic situation in coal-mining areas remains problematic owing to a number of significant social, economic, organizational and legal problems. В целом социально-экономическое положение в угольных регионах остается сложным из-за ряда крупных социально-экономических, организационных и правовых проблем.
In general, the forced eviction of the Romani families outside the territory of the Vsetín municipality is the most problematic aspect of the issue and it is reasonable to conclude that fundamental human rights and freedoms were actually violated by the aforementioned intervention. В целом насильственное выселение семей рома за пределы территории муниципалитета Всетин является наиболее сложным аспектом данного вопроса, и есть все основания для вывода о том, что в связи с вышеупомянутым вмешательством фактически были нарушены основные права и свободы49.
By contrast, repatriation of refugees from Indonesia and especially from the camps and encampments in West Timor has been problematic and has proceeded at a slower pace. Что касается репатриации беженцев из Индонезии, и особенно из лагерей и временных поселений в Западном Тиморе, то этот процесс является более сложным и развивается более медленными темпами.
The situation in Northern Darfur remains problematic, however, with global acute malnutrition at 16 per cent, which is above the emergency threshold of 15 per cent. Положение в Северном Дарфуре, однако, остается сложным, поскольку там показатель общего острого недоедания составляет 16 процентов, превышая критический порог в 15 процентов.
The ownership of school land is another problematic issue, given that land ownership in slums is unclear while schools must own the land in order to be officially registered. Собственность на землю, на которой расположены школы, является еще одним сложным вопросом, с учетом того что собственность на землю в трущобах неясна, а школы должны владеть землей, чтобы быть официально зарегистрированными.
Since changing a procedure in the middle of a year could be problematic, he proposed that rather than October 2011 (one year from the adoption of the amendment) the date of entry into force should be set at 1 January 2012. Поскольку изменение процедуры в середине года является сложным, он предлагает установить дату вступления в силу не на октябрь 2011 года (т.е. через год после принятия поправки), а на 1 января 2012 года.
However, she is concerned that improvement in the human rights situation in the country, critical to achieving a well-functioning democracy, has been limited and that the human rights situation in the country remains extremely problematic. Однако она обеспокоена тем, что улучшение ситуации с правами человека в стране, имеющее жизненно важное значение для достижения хорошо функционирующей демократии, носит ограниченный характер и что положение в области прав человека в стране остается чрезвычайно сложным.
Mr. Perrouty (Ligue des droits de l'Homme) said that, as in many European countries, the situation of Travellers and Roma in Belgium was problematic. Г-н Перрути (Лига прав человека) говорит, что положение кочевого населения и рома в Бельгии, как и во многих европейских странах, является сложным.
With regard to the recommendations of the Ombudsperson, compliance by the RS authorities has improved significantly, whereas compliance by the Federation and the State remains problematic. Если в Республике Сербской наблюдается значительный прогресс в выполнении властями рекомендаций омбудсмена, то в Федерации и на уровне всего государства Боснии и Герцеговины положение в этой области остается сложным.
The following three paragraphs were added to Article 148: Furthermore, Article 148a was added, which reads as follows: As regards the treatment of detainees, detention facilities were particularly problematic in Slovenia in the past. В статью 148 были добавлены следующие три пункта: Кроме того, была добавлена статья 148а следующего содержания: В том что касается обращения с задержанными, то в прошлом положение с местами содержания под стражей в Словении было особенно сложным.
The disembarkation of persons rescued at sea has proven problematic in some cases. Высадка лиц, спасенных на море, в некоторых случаях оказывается делом довольно сложным.
Monitoring these commitments has proved problematic, due to lack of standardization in the reporting procedures of funding institutions. По причине отсутствия единых стандартных процедур отчетности финансирующих учреждений контроль за выполнением этих обязательств оказался делом сложным.
The provision of draft article 33 on necessity was difficult and problematic. Положение проекта статьи 33 о состоянии необходимости является сложным и проблематичным.