The sentences imposed mostly involved unconditional prison terms or suspended sentences. |
В подавляющем большинстве случаев были назначены наказания в виде тюремного заключения или лишения свободы условно. |
The State has been endeavouring for a number of years to increase prison capacity in the overseas departments and collectivities. |
Государство в течение ряда лет прилагает значительные усилия для увеличения числа мест лишения свободы в заморских департаментах и территориях. |
Prisoners in the latter two categories were allowed to leave the prison to work, study or visit their families. |
Заключенные в местах лишения свободы двух последних категорий имеют возможность покидать их для работы, обучения и посещения своих семей. |
You are sentenced to ten years in maximum security prison. |
Вы приговариваетесь к 10 годам лишения свободы в максимально строгой тюрьме. |
The courses had been designed to bring out the specific features of the prisoners' various cultures and ethnic groups and thereby to facilitate exchanges in the prison environment. |
При этом делается упор на особенности различных культур и этнических групп, к которым относятся заключенные, чтобы облегчить общение в местах лишения свободы. |
Each year, at least 30 million men, women and children go through prison systems globally and most of them return to the community. |
Каждый год как минимум 30 миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире оказываются в местах лишения свободы, и большинство из них возвращаются в общество. |
Globally, each year at least 30 million men, women and children go through prison systems, where high-risk behaviours and HIV transmission are highly prevalent. |
Ежегодно в мире по меньшей мере 30 миллионов мужчин, женщин и детей проходят через места лишения свободы, в которых широко распространено поведение, сопряженное с высоким риском, и ВИЧ-инфицирование. |
Brazil is developing a strategy to introduce distance learning in order to provide prison officers throughout the country with training and information in several areas, such as combating corruption in detention facilities. |
Следует отметить, что в Бразилии развивается комплекс мер по организации дистанционного обучения для повышения профессионального уровня и информированности сотрудников системы исполнения наказаний на всей территории страны по различным аспектам, таким как борьба с коррупцией в местах лишения свободы. |
The workplan prepared since February 2013 includes visits to places of deprivation of liberty and training sessions for judges, gendarmes, police officers and prison officials. |
Была введена в действие разработанная в феврале 2013 года программа работы, состоящая из посещений мест лишения свободы и сессий подготовки судей, жандармов, полицейских и руководства пенитенциарных учреждений. |
Under the new prison management model, this reform accords each ministry specific responsibilities within the system, depending on its specialty. |
Эти изменения позволяют в соответствии с новой моделью управления местами лишения свободы возложить на каждое министерство конкретные и соответствующие его специфике обязанности в рамках общей системы. |
A few political prisoners were released, but only upon completion of their prison terms, with no effort to review their cases. |
Несколько политических заключенных было освобождено, но их освобождение произошло только после отбытия ими своих сроков лишения свободы и не связано с какими-либо попытками пересмотреть их дела. |
CAT recommended that Turkmenistan draw up a comprehensive plan to address violence in all detention facilities, including the women's prison colony in Dashoguz. |
КПП рекомендовал Туркменистану разработать комплексный план решения проблемы насилия во всех местах лишения свободы, в том числе в женской тюремной колонии в Дашогузе. |
On 18 January 2010, the Kashkadarya regional criminal court sentenced Mr. Jalilov and his three co-defendants to prison terms ranging from 7 to 10 years. |
18 января 2010 года Кашкадарьинский областной суд по уголовным делам приговорил г-на Жалилова и трех других обвиняемых по этому делу к различным срокам лишения свободы, от 7 до 10 лет. |
There had been considerable cooperation between civil society and the Ministry of Justice, and prison visits by NGOs were officially authorized. |
Министерство юстиции осуществляло довольно продуктивное сотрудничество с гражданским обществом, и посещения представителями НПО мест лишения свободы официально разрешены. |
Maryam Hosseinkhah, Parvin Ardalan, Jelveh Javaheri and Nahid Kesharvarz were sentenced to six-month prison terms in September. |
В сентябре Мариам Хоссейнхан, Парвин Ардалан, Елве Явахери и Нахид Кешарварз приговорили к шести месяцам лишения свободы. |
He would also like to know the ratio of prison population to prison capacity in order to estimate the extent of prison overcrowding. |
С другой стороны, он хотел бы знать, на какое число заключенных рассчитаны места лишения свободы по сравнению с реальным числом содержащихся в них лиц, чтобы иметь представление о степени перенаселенности тюрем. |
Regular prison staff trained on human rights and prison health |
Постоянный тюремный персонал, прошедший подготовку по вопросам прав человека и здравоохранения в местах лишения свободы |
Failure to respect and protect basic rights leads to tension within the prison population and given the high ratio of prison staff to detainees this is effectively also a security issue. |
Неуважение основных прав человека и отсутствие мер по их защите создает все более напряженную атмосферу в местах лишения свободы, что в условиях большой численности заключенных по сравнению с тюремным персоналом вызывает опасения и с точки зрения безопасности. |
The fact that prison employees may carry a firearm constitutes a violation of one of the most basic rules of international prison security. |
Предоставление работникам тюрем разрешения на ношение огнестрельного оружия является нарушением одного из основополагающих международных правил, касающихся обеспечения безопасности в местах лишения свободы. |
The many preventive and security measures taken by the prison administration to deal with prison violence include the following: |
К числу многочисленных превентивных мер безопасности, принимаемых администрацией пенитенциарных учреждений в целях борьбы с насилием в местах лишения свободы, относятся следующие: |
Eight persons were sentenced to maximum 20-year prison terms, while six persons were handed lesser prison terms ranging from five to 15 years. |
Восемь обвиняемых были приговорены к максимальному наказанию - 20 годам лишения свободы, другие шесть получили меньшие сроки - от пяти до пятнадцати лет. |
Article 13 of the Cabinet of Ministers Regulation No. 423 Internal Rules of Places of Deprivation of Liberty designates specific prison accommodation commissions, which are authorised to accommodate and to distribute convicted prisoners in their prison cells. |
Статья 13 Постановления Nº 423 Кабинета министров Внутренний распорядок в местах лишения свободы предусматривает создание особых комиссий по вопросам тюремного размещения, которые уполномочены заниматься размещением и распределением осужденных заключенных по тюремным камерам. |
Seventeen prison directors have been redeployed in the context of the reform and restructuring of the Prison Administration. |
В рамках этой реформы и перестройки Управления мест лишения свободы 17 директоров тюрем получили новые назначения в порядке замещения друг друга. |
Furthermore, after a seven-year hiatus, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has resumed prison visits to observe the conditions of prisoners and to upgrade prison facilities in Myanmar. |
Наряду с этим после семилетнего перерыва Международный комитет Красного Креста (МККК) возобновил посещения мест лишения свободы, цель которых - дать представление об условиях содержания заключенных, а также улучшить условия содержания в пенитенциарных учреждениях Мьянмы. |
Persons sentenced to life imprisonment or long prison terms for the commission of crimes shall serve their sentences in specialized prison facilities under special regime arrangements. |
лица, приговоренные за совершение преступлений к пожизненному заключению либо к длительным срокам лишения свободы, отбывают наказание в специализированных учреждениях по исполнению наказания особого режима. |