| He was released from prison in 2005 following an amnesty and returned to Kazakhstan in January 2006. | В 2005 году он освободился из мест лишения свободы по амнистии и в январе 2006 года вернулся в Казахстан. |
| The Office continued to promote voluntary treatment services in the community, as an alternative to prison and compulsory detention centres. | Управление продолжало содействовать предоставлению добровольных услуг по лечению в общине в качестве альтернативы тюремному заключению и принудительному содержанию в местах лишения свободы. |
| HRW stated that leaving the country without state permission was considered an act of treason, punishable by lengthy prison terms. | ХРУ отметила, что выезд из страны без разрешения государственных властей считается актом измены, наказуемым длительным сроком лишения свободы. |
| It noted that penalties of imprisonment may involve an obligation to perform prison labour. | Он отметил, что наказания в виде лишения свободы могут также предусматривать выполнение в местах лишения свободы принудительных работ. |
| Those who are serving prison terms are individuals who have been convicted of violating existing laws. | Те, кто отбывают наказание в виде лишения свободы, - это лица, которые были осуждены за нарушения положений действующего законодательства. |
| In 1998 the places of deprivation of liberty in the Republic of Bulgaria were supplemented by new transitional prison hostels. | В 1998 году помимо мест лишения свободы в Республике Болгарии были дополнительно созданы новые исправительные колонии-поселения. |
| Legislation on custodial sentences and prison facilities | Закон о наказаниях в виде лишения свободы и условиях содержания в тюрьмах |
| Several of those prosecuted were reported to have been sentenced to suspended prison terms and fined. | Сообщалось, что ряд лиц, подвергшихся судебному преследованию, были приговорены к условным срокам лишения свободы и штрафам. |
| A prisoner of conscience was sentenced to a long prison term. | Узника совести приговорили к длительному сроку лишения свободы. |
| Was killed in the prison in January of 1982. | Убит в местах лишения свободы в январе 82-го года. |
| Almost seven in 10 people who are released from prison will be rearrested in a constant cycle of crime and incarceration. | Почти 7 из 10 людей, кто был выпущен из тюрьмы, будет арестован вновь в постоянном круговороте преступности и лишения свободы. |
| When he was caught stealing the cash box of an Adams Express wagon, he was sentenced to three years in Sing Sing prison. | Когда он был пойман за кражу денег из сейфа фургона компании Adam Express, он был приговорён к трём годам лишения свободы в тюрьме Синг-Синг, но бежал через пару недель и возобновил свою преступную карьеру. |
| Juveniles serve a sentence of imprisonment in a juvenile prison. | Несовершеннолетние отбывают наказание в виде лишения свободы в местах заключения для несовершеннолетних. |
| Those subjects were also taught in the military academies where law enforcement officials and prison officials were trained. | Эти предметы преподаются также в военных училищах, готовящих сотрудников правоприменительных органов и мест лишения свободы. |
| The prison population was over one million, the highest rate of incarceration in the world. | Численность заключенных в тюрьмах превышает 1 млн. человек, что является самым высоким показателем заключения в места лишения свободы в мире. |
| Electronic surveillance has also been introduced on a trial basis, making short terms of imprisonment enforced outside the prison. | Кроме того, в порядке эксперимента внедрена система электронного наблюдения, позволяющая осужденным к малым срокам лишения свободы отбывать наказание вне тюрьмы. |
| All prison establishments are required to have structures in place to foster sound race relations. | Во всех местах лишения свободы должны быть созданы механизмы, обеспечивающие поддержание здоровых расовых отношений. |
| Uzbekistan has a Centre for the social rehabilitation of persons who have been released from prison. | В Узбекистане существует Центр социальной адаптации лиц, освобождённых из мест лишения свободы. |
| The public prosecutor's office periodically inspected police and prison centres during unannounced visits. | Сотрудники Генеральной прокуратуры периодически и без предупреждения проводят инспекции полицейских участков и мест лишения свободы. |
| The number of deaths has been significantly reduced in comparison with 2008, due to the successful implementation of ongoing prison health-care reform. | По сравнению с 2008 годом значительно сократилась смертность, что обусловлено успешным проведением в местах лишения свободы нынешней реформы здравоохранения. |
| Special programmes should be implemented to address the disadvantages that foreign detainees may experience in their daily prison life. | Необходимо осуществить специальные программы, чтобы устранить проблемы, которые иностранцы-заключенные могут испытывать в повседневной жизни в местах лишения свободы. |
| In 2010, the Government built new detention centres and refurbished, repaired, expanded and equipped existing prison facilities. | В свете этого в 2010 году по решению правительства было построено девять новых центров лишения свободы и проведены работы по обустройству, ремонту, расширению и оборудованию тюремных сооружений. |
| Results of prison visits are reported to the Human Rights and Public Relations Department of the Ministry. | О результатах посещений мест лишения свободы ставится в известность Департамент по правам человека и общественным отношениям указанного министерства. |
| While some of the returnees were released, others were subjected to long prison terms. | Одних возвращенцев освобождали, других приговаривали к длительным срокам лишения свободы. |
| The accused were sentenced to various prison terms. | Обвиняемые были приговорены к различным срокам лишения свободы. |