Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Лишения свободы

Примеры в контексте "Prison - Лишения свободы"

Примеры: Prison - Лишения свободы
Include mechanisms for the internal control of prison guards in the rules and regulations for prisons and detention centres (Netherlands); establish an effective and independent police oversight mechanism (Denmark); включить механизмы внутреннего контроля тюремной охраны в правила и положения о местах лишения свободы и содержания задержанных (Нидерланды); создать действенный и независимый механизм контроля за полицией (Дания);
Citizens permanently registered previously in the city of Tashkent or Tashkent province may be registered upon their return to the city of Tashkent or Tashkent province for permanent residency after graduation, the end of an employment contract, a long-term business trip or release from prison; Граждане, ранее постоянно прописанные в городе Ташкенте и Ташкентской области, - при возвращении соответственно в город Ташкент и Ташкентскую область для постоянного проживания после окончания учебы, работы, длительной служебной командировки, а также освобождения из мест лишения свободы.
Further to a previous recommendation by the Committee, please provide updated information on long-term measures to address overcrowding and poor conditions in prisons and other places of detention, including the establishment of new prisons, and the consideration of additional alternative means of reducing the prison population В связи с ранее высказанной рекомендацией Комитета просьба представить обновленную информацию по решению проблемы переполненности тюрем и других мест лишения свободы и существующих там неблагоприятных условий, включая возможность создания новых тюрем и принятия дополнительных альтернативных мер по сокращению численности заключенных).
Procedures for fixing penalties for such crimes and calculation of the prison terms, as well as the procedures and conditions for enforcement of the penalties imposed as alternatives to the death penalty. порядок назначения наказания за такие преступления, исчисления сроков лишения свободы, а также порядок и условия исполнения наказаний, вводимых вместо смертной казни.
This led President Fox to set up the Commission on Release from Prison. Учитывая сложившееся положение, президент Фокс был вынужден учредить Комиссию по вопросам освобождения из мест лишения свободы.
In order to prevent the incarceration from having harmful effects, the Central Prison Administration issued Circular 6/97. В целях предотвращения пагубных последствий лишения свободы для лиц, к которым применяется эта мера, Центральная тюремная администрация издала циркуляр 6/97.
A similar programme is conducted for the officers of the Prison Service (this group also includes doctors employed at penitentiary institutions). Аналогичная программа осуществляется для сотрудников администрации мест лишения свободы (в эту категорию входят также медицинские работники пенитенциарных учреждений).
(m) Provide systematic medical examination of detainees within 24 hours of their admission to prison, improve medical care in detention facilities, establish training for medical personnel and transfer all prison medical personnel to the authority of the Ministry of Public Health; м) обеспечить систематическое медицинское обследование заключенных в течение 24 часов после их доставки в пенитенциарное учреждение, улучшить медицинское обслуживание в местах лишения свободы, обеспечить подготовку медицинского персонала и передать весь тюремный медицинский персонал в ведение министерства здравоохранения;
Of those individuals, 95 per cent were male and 5 per cent female, which is similar to the shares of men and women in overall prison populations, indicating that the male and female re-imprisonment rates are about the same. E. Demographics of prison populations Из этих лиц 95 процентов составляли мужчины и 5 процентов женщины, и эти соотношения схожи с долей мужчин и женщин в общей численности заключенных, что свидетельствует о том, что уровни повторного лишения свободы среди мужчин и женщин примерно одинаковы.
In ensuring that the rights of prisoners are protected, the Prison Visiting Committees are established under the Prison Act (Part 1, Prison Rules) (Chapter 11:01) at each of the prisons. Для обеспечения защиты прав заключенных в соответствии с Законом о тюрьмах (часть 1, Тюремные правила) (глава 11:01) во всех тюрьмах создаются комитеты инспектирования мест лишения свободы.
The Criminal Code, the Criminal Procedure Act, the Act on the Enforcement of Prison Terms, the Asylum Act and the Aliens Act also contained provisions on torture. Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон об исполнении приговоров в виде лишения свободы, Закон об убежище и Закон об иностранцах также содержат положения о пытках.
Decisions by the medical personnel were subject to review by the appropriate medical commission and supervision by the Chief Medical Officer of the Prison Service. За решениями медицинского персонала осуществляется контроль со стороны соответствующей медицинской комиссии и надзор со стороны главного врача администрации мест лишения свободы.
As regards review of custodial methods and practices, these are subject to on-going review within the Irish Prison Service having regard to prevailing best practice. Что касается обзора методов и практики лишения свободы, то они непрерывно анализируются Ирландской тюремной службой с учетом преобладающей передовой практики.
It should be noted that human rights associations and religious communities, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Order of Malta may visit places of detention after obtaining authorization from the Director of the Prison Service. Следует отметить, что представителям правозащитных ассоциаций и религиозных общин, Международного комитета Красного Креста и Мальтийского ордена также разрешается посещать места лишения свободы после выдачи им соответствующего пропуска директором пенитенциарной администрации.
The HR Committee was concerned about poor conditions in detention facilities, particularly in Evin Prison; and the use of solitary confinement, unreasonable limits on family visits and denial of medical treatment to many prisoners. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу плохих условий содержания в местах лишения свободы, в частности в тюрьме Эвин, и применения одиночного заключения, необоснованных ограничений посещений членами семей и отказа в медицинской помощи большому числу заключенных.
Later they were reportedly sent from the Military Intelligence Interrogation Centre to Insein Prison. On 3 July 1995, all of them were taken to Bahan Township court and summarily sentenced to seven years' imprisonment. Согласно утверждениям, позднее их направили из центра военной разведки по проведению допросов в тюрьму в Инсейне. З июля 1995 года все они были доставлены в суд, расположенный в поселке Бахан, и суммарно приговорены к семи годам лишения свободы.
She recommended the use of the UNODC Handbook for Prison Managers and Policymakers on Women and Imprisonment to improve the treatment of women and their children in prisons. Для улучшения условий содержания женщин и их детей в местах лишения свободы она рекомендовала пользоваться Руководством ЮНОДК для администрации учреждений исполнения наказаний и других должностных лиц "Женщины в местах заключения".
In order to reduce overcrowding in prisons, two prisons were put into operation in the past year as part of the Prison Infrastructure Expansion Plan, thereby increasing overall capacity by 3,800 places. Для снижения перенаселенности мест лишения свободы реализуется План расширения инфраструктуры пенитенциарных учреждений, позволивший в минувшем году ввести в строй две тюрьмы на 3800 мест.
Prison policy and the administration of custodial centres are functions of the Prisons Department of the Ministry of Justice. The Prisons Department is headed by the Commissioner of Prisons who is appointed by the Judicial and Legal Service Commission. Вопросы тюремной политики и управления местами лишения свободы находятся в ведении Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции, которое возглавляет Уполномоченный по тюрьмам, назначаемый Комиссией по судебным и правовым вопросам.
Apart from the control exercised within the framework of penitentiary supervision, penal institutions and houses of detention are subordinate to the Central Administration of Prison Service, which in turn is subordinate to the Minister of Justice. Помимо контроля, осуществляемого в рамках пенитенциарного надзора, исправительные учреждения и места лишения свободы подведомственны центральному управлению пенитенциарных учреждений, которое в свою очередь подчиняется министру юстиции.
Prison officers receive training on, inter alia, the application of measures of imprisonment and human rights, the main national, regional and international mechanisms for the protection of persons deprived of their liberty, as well as on interpersonal conflict resolution. Сотрудники пенитенциарных учреждений проходят подготовку, в частности, по таким вопросам, как применение мер лишения свободы и осуществление прав человека, основные национальные, региональные и международные механизмы защиты лиц, лишенных свободы, и урегулирование межличностных конфликтов.
The institutions governing deprivation of liberty are dominated by the Ministry of the Interior, under whose authority the National Police, the Gendarmerie, the National Directorate of Prison Services and the Service for Migration and Foreigners operate. Среди институтов, регулирующих вопросы лишения свободы, главную роль играет министерство внутренних дел, под руководством которого действуют национальная полиция, жандармерия, национальное управление пенитенциарных служб и служба по вопросам миграции и делам иностранцев.
Para. 19: Improvement of material and hygienic conditions in detention facilities, prisons and mental health institutions; appropriate treatment of mental health patients; transfer of all patients from Zenica Prison to Sokolac Psychiatric Hospital (arts. 7 and 10). Пункт 19: Улучшить материальные и санитарно-гигиенические условия в местах лишения свободы, тюрьмах и психиатрических лечебницах; обеспечить надлежащее лечение пациентов, страдающих психическими расстройствами; перевести всех пациентов из судебно-психиатрического блока тюрьмы в Зенице в психиатрическую лечебницу в Соколарци (статьи 7 и 10).
Sentence enforcement judges and representatives of the human rights division of the Prison Service and the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights (Ombudsman) regularly visited prisons and places of detention. Судьи по надзору за исполнением наказаний и представители Отдела прав человека Пенитенциарной службы, а также Прокуратуры по защите прав человека (Управление омбудсмена) осуществляют регулярные посещения тюрем и мест лишения свободы.
Two co-defendants were sentenced to six and five years' imprisonment, and two women were given suspended prison terms. Двух соответчиков по делу приговорили к шести и пяти годам лишения свободы; двум женщинам вынесли условные приговоры.