Английский - русский
Перевод слова Prison
Вариант перевода Лишения свободы

Примеры в контексте "Prison - Лишения свободы"

Примеры: Prison - Лишения свободы
In November, they were sentenced to prison terms ranging from 10 to 17 years. В ноябре их признали виновными и приговорили к срокам лишения свободы от 10 до 17 лет.
And you, young man, will have committed a felony... punishable by a fine of $250,000 and a stay of five years in federal prison. А, вас, молодой человек, обвинят в преступлении, за которое предусмотрен штраф в 250000 долларов и пять лет лишения свободы.
For the last three years the number of persons sentenced to prison in the Republic of Croatia totalled 36,690 persons. Общее число лиц, приговоренных к разным срокам лишения свободы в Республике Хорватия за последние три года составило 36690 человек.
At least 250 Montagnards were still serving long prison terms in connection with protests in 2001 and 2004 over land ownership and religious freedom. Не менее 250 монтаньяров по-прежнему отбывают длительные сроки лишения свободы в связи с участием в акциях протеста в 2001 и 2004 годах, вызванных спорами о праве на землю и требованиями гарантировать свободу вероисповедания.
The penalty for failure to observe this indexing method can be as severe as a prison term. В случае несоблюдения положений о таком методе индексации может назначаться наказание вплоть до лишения свободы с содержанием в исправительном учреждении.
Similarly, the source contends that Mr. Ovezov's charges and prison term raise suspicions about the legitimacy of the case. Источник также утверждает, что обвинения, предъявленные г-ну Овезову, и назначенный ему срок лишения свободы заставляют усомниться в законности судебного решения.
On 12 November 1999, the Trial Court in Totonicapán sentenced the former military commissioner Cándido Noriega to a non-commutable prison term of 220 years. 12 ноября 1999 года суд Тотоникапана приговорил бывшего военного уполномоченного Кандидо Норьегу к 220 годам лишения свободы без права пересмотра приговора.
It orders the prison governors to initiate measures to alleviate the conditions for inmates remanded in custody, particularly prisoners subject to restrictions on visits, etc. В целях предотвращения пагубных последствий лишения свободы для лиц, к которым применяется эта мера, Центральная тюремная администрация издала циркуляр 6/97.
Paragraph 236 of the report contained information on changes in the prison population between 1995 and 1997. Аналогичным образом, в пункте 236 доклада приводится информация за 19951997 годы о количестве лиц, содержащихся в местах лишения свободы.
One recent response to that problem has been to direct judges to make greater effort to avoid prison sentencing when dealing with aboriginal defendants. В качестве выхода из этой ситуации судьям недавно предложили, в частности, стараться не назначать представителям коренного населения наказания в виде лишения свободы.
To develop the penal system in order to increase the number of alternatives to prison Совершенствование уголовной системы и поощрение более частой замены лишения свободы альтернативными видами наказания.
The Government points out that Mr. Samaali's detention is proceeding in conformity with the prison legislation in force, which is in line with the relevant international standards. Что касается условий лишения свободы г-на Самаали, то правительство указывает, что они полностью соответствуют действующему законодательству о пенитенциарных учреждениях, которое ни в чем не расходится с международными нормами по этим вопросам.
2006: Mothers in jail may deliver their babies out of prison 2006 год: матери, отбывающие наказание в виде лишения свободы, могут рожать своих детей вне тюрьмы
The judge sentenced 12 of the 13 defendants - 9 of whom remain at large and were tried in absentia - to prison terms with hard labour and acquitted the other. Судья вынес приговор, назначив наказание в виде лишения свободы и каторжных работ, 12 из 13 обвиняемых, девять из которых все еще остаются на свободе и были осуждены заочно, а одного обвиняемого оправдал.
In addition, material assistance amounting to 26.8 million som has been provided to 4,734 persons released from prison. Более того, 4734 освобожденным из мест лишения свободы была оказана материальная помощь в размере 26,8 сум.
Over 50,000 people are now incarcerated in 12 prisons and various places of detention, although the prison capacity is only 12,250. В настоящее время в 12 тюрьмах и различных местах лишения свободы содержится свыше 50000 человек, хотя они способны вместить только 12250 человек.
In addition, the lengthy remand time of at least a third of the prison population creates a level of distrust in the Justice System. Кроме того, продолжительные сроки содержания под стражей по крайней мере трети лиц, находящихся в местах лишения свободы, порождают определенное недоверие к системе правосудия.
The law also forbids private TV transmitters that are not authorized by the Government, with five-year prison terms for any offenders. Этим законом также запрещается использовать без разрешения правительства частные телевизионные станции; для его нарушителей предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком на пять лет.
The number of persons imprisoned without trial for many years and arbitrary and illegal detentions have contributed to an increase in the prison population in certain provinces. Количество лиц, содержащихся под стражей без суда на протяжении нескольких лет, случаев произвольного и незаконного содержания в местах лишения свободы влекут за собой увеличение в некоторых провинциях числа заключенных.
The written replies showed that the State party aimed to sentence those convicted of certain offences to community service instead of prison. Из письменных ответов государства-участника следует, что по некоторым преступлениям оно намерено заменить наказание в виде лишения свободы наказанием, предусматривающим выполнение общественно полезных работ.
The security forces arrested several hundred people and at least 80 of them were sentenced in March to prison terms without having access to a lawyer. Правоохранительные органы арестовали несколько сот человек; в марте не менее 80 из них в отсутствие адвокатов приговорили к различным срокам лишения свободы.
If the person is the parent, custodian or guardian of the minor, the penalty to be imposed on him shall be augmented to a prison term of up to two years. Если указанное лицо является родителем, опекуном или наставником несовершеннолетнего, то наказание ужесточается до двух лет лишения свободы.
The regulations governing personal records prohibit altering identity cards without legal authorization; violators are subject to fines of HK$ 25,000 and prison terms of two years' duration. Нормы, касающиеся личных документов, запрещают несанкционированное изменение удостоверения личности; нарушители подвергаются наказанию в виде штрафов в размере 25000 сянганских долларов и лишения свободы на два года.
The criminal investigation of the official involved in the May 2007 incident in Zenica prison had been completed and he had received a 16-month suspended sentence. Расследование преступления, совершенного должностным лицом в мае 2007 года в тюрьме города Зеница, было завершено, виновный был приговорен к 16 месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора.
In addition, actions are under way to facilitate and improve coordination between HIV/AIDS stakeholders and those who provide direct services to injecting drug users and prison inmates. Кроме того, предпринимаются действия по облегчению и улучшению координации между заинтересованными сторонами, занимающимися проблемой ВИЧ/СПИДа, и теми, кто непосредственно оказывает услуги лицам, употребляющим наркотики путем инъекций, а также лицам, находящимся в местах лишения свободы.