The main priority of the Government has therefore been to recruit and train individuals to allow them to function as judges and lawyers. |
Поэтому приоритетная задача правительства заключается в подборе и обучении отдельных лиц, которые бы могли выполнять функции судей и адвокатов. |
Mr. Saha (India) said that the first priority was the production by the Procurement Division of reports within the specified time limits. |
ЗЗ. Г-н САХА (Индия) говорит, что самая приоритетная задача - это подготовка Отделом закупок докладов в установленные сроки. |
Canada's priority is to ensure that fair and transparent procedures exist for adding and removing individuals and entities to and from its list and for granting humanitarian exceptions. |
Приоритетная задача Канады заключается в обеспечении справедливых и транспарентных процедур включения в перечень физических и юридических лиц и исключения их из этого перечня и предоставления исключений по гуманитарным соображениям. |
The first priority is the re-establishment of a system of governance in the lawless areas where land-based activities related to piracy have taken place. |
Приоритетная задача заключается в создании системы государственного управления в зонах, где царит беззаконие и где пираты осуществляют свою деятельность на суше. |
The priority task which must occupy us is thus to convince those who have not yet done so to participate in the Register. |
Таким образом, наша приоритетная задача должна состоять в том, чтобы убедить тех, кто еще не сделал этого, принять участие в Регистре. |
A priority task of the commission is to contribute to the dissemination of international humanitarian law among members of the armed forces, specialist schools, lawyers, teachers and the general public. |
Приоритетная задача этой комиссии - способствовать популяризации международного гуманитарного права среди служащих вооруженных сил, курсантов училищ, юристов, преподавателей и широкой общественности. |
The Council's priority in the coming years should be to coordinate the implementation of the commitments made at the international conferences held in recent years. |
Приоритетная задача Совета в настоящее время и на протяжении предстоящих лет должна заключаться в координации практической деятельности по выполнению обязательств, принятых на состоявшихся в последние годы международных конференциях. |
The current priority is to encourage feelings of solidarity with immigrants and their children and a willingness to defend their rights to equality of treatment. |
Приоритетная задача сегодняшнего дня - воспитание чувства солидарности с иммигрантами и их детьми и готовности защищать их право на равное обращение. |
It is therefore a priority to achieve Council reform through a broad-based consensus, avoiding dissension among Member States that would adversely erode its legitimacy. |
Поэтому наша приоритетная задача состоит в проведении реформы Совета путем достижения всеобъемлющего консенсуса, предотвращения разногласий среди государств-членов, которые могут отрицательным образом сказаться на его легитимности. |
The most immediate priority of the proposed United Nations Mission in Burundi (MINUB) would be to take over and reinforce the role performed by AMIB. |
Самая неотложная приоритетная задача предлагаемой Миссии Организации Объединенных Наций в Бурунди (МООНБ) будет заключаться в том, чтобы взять на себя ту роль, которую играла АМВБ, и еще более активно выполнять ее. |
Our common priority is to stop the further spread of HIV/AIDS and to help those who are infected with the virus. |
Наша общая приоритетная задача состоит в том, чтобы остановить дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа и помочь тем, кто инфицирован этим вирусом. |
Another priority would be the development and implementation of a funding arrangement for the regional service centre at UNLB in the context of the global field support strategy. |
Другая приоритетная задача будет заключаться в разработке и внедрении механизма финансирования для регионального центра обслуживания на БСООН в контексте осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
My third priority is to engage with the many constituencies that advocated for the establishment of UN-Women, including national mechanisms for gender equality and women's groups and networks from countries worldwide. |
Моя третья приоритетная задача заключается в том, чтобы взаимодействовать с многочисленными субъектами, которые выступали за учреждение Структуры «ООН-женщины», включая национальные механизмы по вопросам гендерного равенства и женские группы и сети из всех стран во всем мире. |
This is a central challenge for the United Nations and a key priority for the coming decade. |
В этом состоит главная проблема, которую предстоит решать Организации Объединенных Наций, а также ключевая приоритетная задача на предстоящее десятилетие. |
There was general agreement that this had been a useful beginning: building on the foundation laid by this workshop is the next priority. |
По общему мнению, это рабочее совещание явилось полезным начинанием: следующая приоритетная задача состоит в том, чтобы использовать заложенный на нем фундамент. |
The training of local community members in vital health-care tasks is always a priority in even the most remote medical centres of the Order of Malta. |
Подготовка членов местных общин по жизненно важным вопросам здравоохранения - это всегда приоритетная задача даже для самых отдаленных медицинских центров Мальтийского ордена. |
The project's first priority was to get a clear picture of the number of parliamentarians who identified themselves as indigenous. |
Первая приоритетная задача в рамках этого проекта заключалась в том, чтобы составить ясную картину о числе парламентариев, которые считают, что они относятся к коренным народам. |
A key priority for the humanitarian country team in 2012 is the streamlining of humanitarian coordination structures to enhance the Government's leadership role. |
В 2012 году основная приоритетная задача гуманитарной страновой группы заключается в реорганизации механизма координации гуманитарной помощи таким образом, чтобы повысить руководящую роль государства. |
He stressed that the priority in the Central African Republic was to quickly restore public order and security throughout the country and to protect civilians from abuses of all sorts. |
Он подчеркивал, что в Центральноафриканской Республике приоритетная задача - быстро восстановить общественный порядок и безопасность на всей территории страны и защитить гражданских лиц от всякого рода надругательств. |
The second priority had been accomplished by maintaining the operation of safety and security and peacekeeping structures, and by using the relevant facilities of the United Nations funds and programmes. |
Вторая приоритетная задача была решена благодаря продолжению работы служб охраны и безопасности и миротворческих структур и использованию соответствующих возможностей фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The preservation of rangeland is, likewise, perhaps the single greatest priority for sustaining the resilience of reindeer herding confronted by changes owing to climate change, and the socio-economic environment. |
В свою очередь, сохранение пастбищных угодий - это, пожалуй, самая приоритетная задача в сфере поддержания сопротивляемости оленеводства к перипетиям, обусловленным изменением климата, и социально-экономической среды. |
(b) Innovation policy needed to be designed as an integrated, horizontal, strategic priority, cutting across all relevant areas with leadership from the highest level. |
Ь) политика в сфере инноваций должна разрабатываться как комплексная, горизонтальная, стратегическая приоритетная задача, охватывающая все соответствующие области и осуществляемая под самым высоким руководством. |
Tackling the informal economy was another priority for the Government of the Federation: new laws on misdemeanours and labour inspection had been adopted to increase employee protection, with increased inspections and penalties. |
Другая приоритетная задача правительства Федерации состоит в решении проблемы неформальной экономической деятельности: для укрепления защиты трудящихся были приняты новые законы о незначительных правонарушениях и трудовых инспекциях, предусматривающие более частые проверки и более серьезные санкции. |
This priority includes enhancing procurement compliance and capacity (planning, certification, capacity assessments); strengthening consolidated category-based procurement; and implementing pre-emptive investigations to mitigate risk of procurement-related frauds. |
Эта приоритетная задача включает укрепление соблюдения требований в области закупок и соответствующего потенциала (планирование, сертификация, оценка потенциала); расширение использования сводного плана закупок по категориям продукции; и проведение упреждающих расследований в целях снижения рисков мошенничества, связанного с закупочной деятельностью. |
This priority includes strengthening the accountability framework through the organizational structural changes (e.g., functional alignment); and improving enterprise risk management (ERM) implementation, guided by the recommendations of OAI and external consultancies. |
Эта приоритетная задача предусматривает усиление системы подотчетности при помощи организационных структурных изменений (например, функционального упорядочения); и совершенствование системы общеорганизационного управления рисками на основе рекомендаций УРР и внешних консультантов. |