Английский - русский
Перевод слова Priority
Вариант перевода Приоритетная задача

Примеры в контексте "Priority - Приоритетная задача"

Примеры: Priority - Приоритетная задача
Another major Secretariat priority with respect to the process of regionalization has been to protect the interests of the staff of the Organization who are now serving in the Western European information centres, some of whom are expected to relocate to the Brussels hub. Другая важная приоритетная задача Секретариата в отношении процесса создания региональной сети заключается в защите интересов сотрудников Организации, которые в настоящее время работают в западноевропейских центрах и часть которых, как ожидается, перейдет на работу в Брюссельский узел.
For those reasons, the main priority of the University for Peace is to develop course materials in each of the key areas of peace studies and to disseminate the courses, using modern technologies, to universities in developing countries through carefully crafted partnerships. По этим причинам главная приоритетная задача Университета мира заключается в разработке учебных материалов в каждой из ключевых областей исследований по проблемам мира и распространении этих материалов с использованием современных технологий среди университетов в развивающихся странах на основе развития с учетом всех факторов партнерских отношений.
On the humanitarian question, the priority for peacekeeping operations must be the protection of civilian populations through the timely deployment of peacekeeping forces, in order to halt violence and prevent new humanitarian catastrophes. Что касается гуманитарных вопросов, то приоритетная задача операций по поддержанию мира должна состоять в защите мирного населения посредством своевременного развертывания миротворческих сил в целях прекращения насилия и предотвращения новых гуманитарных катастроф.
For the Government of Bosnia and Herzegovina, the priority for further action in the areas of institution-development, the improvement of human rights, and political and economic reform is the sustainability of the progress that has been achieved. Для правительства Боснии и Герцеговины приоритетная задача в дальнейшей деятельности в сферах организационного строительства, улучшения положения в области прав человека и проведения политической и экономической реформы - это обеспечение устойчивого характера достигнутого прогресса.
When asked to hold negotiations with the parties to the conflict, the Taliban, again quoted in The Washington Post, say that their first priority has been to disarm the opposition and that negotiations will follow only then. Когда заходит речь о проведении переговоров со сторонами в конфликте, "Талибан" заявляет, как вновь отмечается в газете "Вашингтон пост" от 25 сентября 1998 года, что приоритетная задача - разоружить оппозицию, и только за этим последуют переговоры.
In the Portuguese cultural tradition, the free and unrestricted enjoyment of books by the public is considered a cultural priority throughout the country, while at the same time it must be recognized that books are also an economic product, to be bought and sold. Действительно, по сложившейся в Португалии традиции свободный и неограниченный доступ читателей к книге на всей территории страны рассматривается как приоритетная задача в сфере культуры при одновременном признании того, что книга является также продуктом труда и товаром.
26.34 Another priority is to enhance control and streamlining of the complex production process for the Secretariat's publications, a process spanning at least 20 separate units spread across many departments and offices. 26.34 Другая приоритетная задача заключается в усилении контроля и упорядочении сложного процесса подготовки публикаций Секретариата - процесса, охватывающего по меньшей мере 20 отдельных подразделений во многих департаментах и управлениях.
Renovation, expansion and maintenance of forest roads is a priority task of users and owners of forest reserves and State, including forestry, enterprises; возрождение, расширение и эксплуатация лесных дорог - это приоритетная задача пользователей и собственников лесных резервов и государственных предприятий, включая лесное хозяйство;
The core service's first and principal technical priority will be to maintain an active R & D programme and to focus this programme on the capacity-building requirements of institutions providing practical, in-career training. Первая и самая главная техническая приоритетная задача этой деятельности будет сводиться к осуществлению активной программы НИОКР и к ориентации этой программы на связанные с наращиванием потенциала потребности учреждений, которые осуществляют практическую профессиональную подготовку.
The formation of an international secretariat which is the key to providing arbitration within the Department of Civil Aviation during its infancy will be the priority task of my office. Приоритетная задача моего Управления будет заключаться в создании международного секретариата, который будет ключевым элементом в отношении арбитражного рассмотрения споров в рамках Управления гражданской авиации в период его становления.
Improving the listing and delisting procedures of the sanctions committees in general, and of the Committee established pursuant to resolution 1267 in particular, has been a priority for Denmark since we joined the Security Council in 2005. Совершенствование процедур включения в списки и исключения из списков комитетов по санкциям, в целом, и Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в частности, рассматривалось Данией как приоритетная задача с тех пор, как она стала членом Совета Безопасности в 2005 году.
Its priority was the preservation of the family, which was described in the report as the natural mechanism for protecting its members and a key social institution in which gender roles were recognized and put into practice. Его приоритетная задача состоит в сохранении семьи, которая описывается в докладе в качестве естественного механизма защиты ее членов и ключевого социального института, в рамках которого признаются и осуществляются на практике гендерные роли.
The efforts of the Department are driven by the stated priority of the Secretary-General to revitalize public confidence in the Organization by "bringing the United Nations closer to the people". В основе деятельности Департамента лежит приоритетная задача, о которой заявил Генеральный секретарь и которая заключается в том, чтобы укрепить доверие общественности к Организации, «приблизив Организацию Объединенных Наций к людям».
Another major priority over the period will be to enhance the implementation of UN/CEFACT instruments in countries with economies in transition, and also the participation of experts from these countries in the work of UN/CEFACT. Еще одна важная приоритетная задача в рассматриваемый период будет сводиться к более активному внедрению инструментов СЕФАКТ ООН в странах с переходной экономикой и расширению участия экспертов из этих стран в работе СЕФАКТ ООН.
The priority of human resources management at UNDP is to make a difference on the ground by supporting UNDP country offices with robust policies and business solutions while demonstrating transparency and accountability and conforming to the United Nations standards of conduct as well as to public expectations. Приоритетная задача управления людскими ресурсами в ПРООН заключается в обеспечении изменений на местах путем поддержки страновых отделений ПРООН благодаря выработке твердой политики и бизнес-решений при одновременном обеспечении транспарентности и отчетности и соответствия нормам поведения Организации Объединенных Наций, а также ожиданиям широкой общественности.
The strategic plan highlights this priority and emphasizes the need to strengthen UNIFEM evaluation capacity that is aligned with the United Nations Evaluation Group to assure quality standards and generate credible approaches for the implementation of commitments to gender equality. Для выполнения обязательств, касающихся гендерного равенства в стратегическом плане подчеркивается эта приоритетная задача, а также необходимость укрепления потенциала ЮНИФЕМ в области оценки, с тем чтобы он отвечал нормам и стандартам оценки, установленным Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
Progress in this area has been hindered by the absence of a new Government and the lack of agreement on the nomination of four judges, including the President of the Court of Cassation and the Superior Council of the Judiciary - a priority that has long remained unmet. Прогресс в этой области был затруднен в результате отсутствия нового правительства и согласия относительно назначения четырех судей, в том числе Председателя Кассационного суда и Высшего совета магистратуры - приоритетная задача, которую не удавалось решить в течение долгого времени.
Indeed, the elimination of racial discrimination and racism against Roma is not always seen as a priority at the national level and local authorities often fail to implement properly the legislation and policies developed for Roma. В самом деле, ликвидация расовой дискриминации и расизма в отношении рома не всегда рассматривается как приоритетная задача на национальном уровне, и местные органы власти нередко не исполняют должным образом законодательство и политику, которые разработаны в отношении рома.
Increased ratification is particularly important for countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, and this priority will be emphasized in the revision of, or amendments to, the three Protocols referred to above. Ускорение темпов ратификации особо важно для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, и эта приоритетная задача будет подчеркнута при пересмотре или внесении поправок в три вышеупомянутых Протокола.
While education for all is a universal goal, quality education is a priority in Jordan that we are implementing at the level of policy by building child care centres throughout the country, thus ensuring an increase in primary and secondary school enrolment. В то время как всеобщее образование является одной из универсальных целей, качество образования - это приоритетная задача политики нашего правительства, которая выполняется посредством строительства на всей территории страны центров по уходу за детьми, что способствует росту показателя доли учащихся в системе начального и среднего образования.
In support of the process aimed at the political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict, the main priority remained to encourage the engagement of the parties in direct dialogue on substantive issues, economic cooperation, confidence-building measures and humanitarian issues. В контексте поддержки процесса, направленного на политическое урегулирование грузино-абхазского конфликта, основная приоритетная задача по-прежнему заключалась в поощрении участия сторон в прямом диалоге по вопросам существа, по вопросам экономического сотрудничества, по мерам укрепления доверия и по гуманитарным вопросам.
The priority is to achieve a more representative Council, rectifying the lack of representation of a number of regions, such as Africa, Latin America and the Caribbean and Asia, and of developing countries. Приоритетная задача состоит в том, чтобы сделать Совет более представительным, решив проблему непредставленности ряда регионов, таких как Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн и Азия, и развивающихся стран.
In the run-up to the forthcoming national elections, the main priority of MONUC is to assist the Transitional Government in ensuring the credibility of the process and promoting a secure environment for the elections. В преддверии предстоящих национальных выборов главная приоритетная задача МООНДРК заключается в оказании содействия переходному правительству в обеспечении доверия к процессу и содействии созданию безопасных условий для проведения выборов.
The Panel has offered to contribute to a UNAMID strategy for needs identification and implementation of an effective strategy for monitoring of the embargo, as UNAMID engagement on this issue is considered to be an urgent priority. С учетом того, что обеспечение активного участия ЮНАМИД в решении этого вопроса рассматривается как неотложная приоритетная задача, Группа предложила содействовать разработке стратегии ЮНАМИД в плане определения потребностей и осуществлению эффективной стратегии контроля за соблюдением эмбарго.
Given continued grave violations against children in Somalia, I call upon all responsible United Nations bodies to ensure that the protection of children is addressed as a priority in the ongoing peace process and to strengthen the protection dialogue with relevant parties to the conflict. Учитывая продолжающееся совершение серьезных нарушений прав детей в Сомали, я призываю все ответственные органы Организации Объединенных Наций обеспечить, чтобы защита детей в основном рассматривалась как приоритетная задача в рамках нынешнего мирного процесса, и активизировать диалог по вопросам защиты с соответствующими сторонами конфликта.