As previously highlighted the number of sources of available to project developers in the United States and Europe. |
Как уже отмечалось выше, в Соединенных Штатах и Европе разработчики проектов могут использовать многочисленные источники финансирования. |
As noted previously, these provisions are in the course of amendment. |
Как уже указывалось выше, данное положение в настоящее время пересматривается. |
Each of the headquarters inter-agency bodies previously discussed has a different perspective but all share common objectives. |
Каждый из межучрежденческих органов штаб-квартир, о которых шла речь выше, применяет различный подход, однако все они разделяют общие цели. |
However, as previously noted, improvements in the timeliness of project closure are also dependent on timely actions by external parties. |
Однако, как было отмечено выше, повышение оперативности закрытия проектов зависит также от своевременности действий внешних сторон. |
While much lower than previously, it is higher than in most industrialized nations. |
Это гораздо ниже, чем раньше, однако все равно выше, чем в большинстве развитых промышленных стран. |
In addition, as noted previously, this sector is still subject to tariff peaks. |
Кроме того, как отмечалось выше, в этом секторе по-прежнему применяются пиковые тарифы. |
As discussed previously, the Panel assesses losses in the currency in which they were incurred. |
Как отмечалось выше, Группа оценивает потери в той валюте, в которой они были понесены. |
The three international conventions discussed previously are also listed for completeness in section A of annex II. |
Для полноты информации в разделе А приложения II перечислены также три международные конвенции, о которых упоминалось выше. |
Moreover, it is even referred to in article 80 of the Transitional Constitution as stated previously. |
Кроме того, он также упоминается в статье 80 переходной конституции, как указывалось выше. |
The barrier plays a major role in this system, as previously described. |
Заградительное сооружение играет в этой системе ключевую роль (см. выше). |
As mentioned previously, the projected financial gap for developing countries is approximately $315 billion in 2010. |
Как было отмечено выше, прогнозируемый дефицит финансовых ресурсов развивающихся стран в 2010 году составляет порядка 315 млрд. долл. США. |
However, as previously analyzed, there is little intergovernmental guidance for in-house environmental governance. |
Однако, как вытекает из приведенного выше анализа, межправительственное руководство внутренней природоохранной деятельностью практически отсутствует. |
At that workshop, the need for further clarification on a number of issues was expressed as previously described. |
На этом практикуме было заявлено о необходимости дальнейшего уточнения ряда вопросов, как описывалось выше. |
These, in turn, can lead to many of the vehicle problems mentioned previously. |
Это, в свою очередь, чревато многими из упомянутых выше проблем при эксплуатации двигателей. |
The transducer shall have the same specifications as described previously. |
Датчик имеет те же характеристики, которые описаны выше. |
As indicated previously, the detailed response to the major allegations will be given in the second section of this document. |
Как указывалось выше, подробный ответ на основные обвинения будет дан во втором разделе настоящего документа. |
The Group presents these figures to indicate the potential impact of measures taken by the entities discussed previously. |
Группа приводит эти цифры для того, чтобы показать потенциальное воздействие мер, введенных обсуждавшимися выше субъектами. |
As mentioned previously, the various prisons in Mexico have forms and control measures for registering their inmates. |
Как упоминалось выше, во многих пенитенциарных учреждениях Мексики применяются как журналы учета, так и другие средства учета и контроля лиц, находящихся под стражей. |
Monitoring of actual exposures can be done utilizing the previously described biomonitoring tools. |
Мониторинг фактического воздействия может проводиться с использованием описанных выше инструментов биомониторинга. |
The contributions in cash were somewhat higher than previously, therefore, the contracts for 2004 provided greater support for the centres. |
Размер взносов наличными был несколько выше, чем в предыдущий период, поэтому контракты на 2004 год позволили оказать центру более значительную поддержку. |
As previously indicated, through its regional committees, the organization works closely with WHO and PAHO. |
Как отмечалось выше, организация тесно взаимодействует с ВОЗ и ПАОЗ через посредство своих региональных комитетов. |
As indicated in paragraph 10 above, efforts have been made to outsource to the local market key services previously provided in-house. |
Как указывается в пункте 10 выше, были предприняты усилия для закупки на местном рынке важных услуг, которые ранее предоставлялись сотрудниками миссии. |
In some cases, as stated previously, it indirectly affects neighbouring countries as well. |
В некоторых случаях, как уже говорилось выше, такое положение негативно затрагивает также и соседние страны. |
As previously noted, the Sudan refused to cooperate with the Group. |
Как отмечалось выше, Судан отказался сотрудничать с Группой. |
Article 28 of the Peruvian Constitution recognizes the right to strike, as previously indicated. |
Как было указано выше, статья 28 Политической конституции Перу признает право на забастовку. |