Примеры в контексте "Previously - Выше"

Примеры: Previously - Выше
Connections between these access-ways and shelters may have features which are smaller than for those described previously, but they must permit a stretcher having the dimensions indicated in section 2.2.1 to pass through. Переходы между этим проходом и убежищами должны иметь меньшие размеры по сравнению с переходами, описание которых приводится выше, однако они должны обеспечивать перемещение носилок размером, указанным в пункте 2.2.1.
As mentioned in paragraph 4 above, instructions for the 1998-1999 budget requested programme managers to quantify separately outputs/activities, which were previously considered "non-output" services. Как было упомянуто в пункте 4 выше, в инструкциях к бюджету на 1998 - 1999 годы руководителям программ было предложено подготовить отдельные количественные показатели по тем мероприятиям/видам деятельности, которые ранее считались услугами, не поддающимися количественной оценке.
Over the last three years, Costa Rican constitutional law has been enriched by the revision of the Constitution previously referred to, which incorporated indigenous languages into the realm of what is protected, preserved and promoted by the State. В последние три года конституционное законодательство Коста-Рики обогатилось благодаря внесению в Конституцию поправки, предусматривавшей распространение на языки коренных народов защиты и заботы со стороны коста-риканского государства, о которой уже говорилось выше.
As noted previously, Judges have also begun to take advantage of the recent amendment to Rule 73bis, which authorizes a Trial Chamber to invite or direct the Prosecutor to reduce the scope of her indictments by selecting those counts on which she wishes to proceed. Как уже было отмечено выше, судьи также стали использовать недавно принятую поправку к правилу 73 бис, в соответствии с которой судебная камера предлагает или вменяет Обвинителю сократить число выбираемых пунктов обвинения.
As the Special Rapporteur has indicated previously, however, while conceptualizing the topic in phases will assist the Commission in its work, there cannot be a strict dividing line between the different phases. Вместе с тем выше Специальный докладчик уже отмечала, что применение подхода к рассмотрению темы в привязке к фазам будет способствовать работе Комиссии, однако провести четкие границы между разными фазами не представляется невозможным.
Consequently, the level of funding required is now much higher than it previously was, while the voluntary aspect of the Technical Cooperation Fund means that it cannot adequately provide the financial resources needed to implement medium-to large-scale projects. По этой причине объем требуемого в настоящее время финансирования значительно выше, чем ранее, а добровольный аспект Целевого фонда технического сотрудничества означает, что Фонд не в состоянии предоставлять финансовые ресурсы в достаточном объеме, необходимом для осуществления среднемасштабных и крупномасштабных проектов.
Services already account for more output and employment than industry - the Internet company Alibaba, for example, is empowering both consumers and smaller companies on a previously unimaginable scale - and recent growth has been driven by domestic demand rather than net exports. Сфера услуг, чьи объемы производства и занятость уже выше, чем в промышленности - например, интернет-компания Alibaba расширила права и возможности потребителей и небольших компаний в ранее немыслимых масштабах - а недавний рост был обусловлен скорее внутренним спросом, нежели чистым экспортом.
As previously indicated, the proposed arrangements would not involve any substantive changes in the statutory provisions relating to UNIFEM, the only adjustment required being the change in reporting procedures, which would be unified as proposed above. Как указывалось ранее, предлагаемая система не повлечет за собой каких-либо значительных изменений в нормативных положениях, касающихся Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин; единственное необходимое изменение коснется процедур представления отчетности, которые будут унифицированы, как и предлагалось выше.
An example is to be found in the previously highlighted case of undocumented foreign workers having access to justice (paras 91 to 94 above). Иллюстрацией этого факта является описанное выше обращение в органы правосудия работников-иностранцев, в том числе не имеющих документов (см. пункты 91 - 94 выше).
The above proposal introduces amendments that removes the design restriction but enables the vehicle manufacturer the freedom to utilise new technologies that would have previously been prohibited. Изложенное выше предложение содержит поправки, предусматривающие отмену ограничения в отношении конструкции и дающие изготовителю возможность применять новые технологии, использование которых раньше было запрещено.
As mentioned previously, Saudi Aramco advised that USD 64,918 of its miscellaneous expenses related to costs incurred to support the military and therefore reduced its claim to USD 356,550. Как упоминалось выше, "Сауди Арамко" сообщила о том, что 64918 долл. США из запрошенной ею суммы по статье прочих расходов были связаны с поддержкой вооруженных сил и поэтому сократила свои требования до 356550 долл. США.
The SAFE Framework, based on the previously described four core elements, rests on the twin pillars of Customs-to-Customs network arrangements and Customs-to-Business partnerships. Рамочные стандарты SAFE, основанные на четырех описанных выше составных элементах, зиждятся на следующих двух "опорах": сетевых договоренностях между таможенными администрациями и партнерских отношениях между таможенными службами и предпринимательским сообществом.
Therefore twice as many women as men are availing themselves of this educational opportunity, a situation that bears out the male-female differentials in literacy rates as cited previously. Приведенные данные свидетельствуют о том, что число женщин, пользующихся предоставленной им возможностью в области образования, вдвое превышает число мужчин, и это отражается на соотношении уровней грамотности мужчин и женщин, о котором говорилось выше.
As stated previously, there is a need for the Council to stand behind its own decisions, i.e., to follow up on referrals, in particular in the event of a lack of cooperation. Как уже говорилось выше, Совет должен добиваться выполнения своих решений, т.е. должен продолжать следить за переданными им делами, особенно в тех случаях, когда необходимого сотрудничества нет.
As to the ministries and secretariats mentioned previously, the powers of the Ministry of Justice and Human Rights, as well as of those of the National Secretariat for Migrants, deserve special mention. Что касается упомянутых выше министерств и секретариатов, то представляется важным подробно рассмотреть полномочия Министерства правосудия и прав человека и Национального секретариата по делам мигрантов.
Nevertheless, as practice shows, although the act of recognition can be considered declarative in nature, it can be formulated in conditional form, as some legal writers acknowledge, which links it to the previously considered issue of the criteria for the formulation of the act. Вместе с тем, хотя акт признания может считаться актом деклараторного характера, на практике, как отмечают некоторые авторы, этот акт может сопровождаться определенными условиями, которые связаны с рассмотренными выше критериями формулирования такого акта.
The organization supported the e-discussion on the theme "Education: closing the gap" at the request of the Department of Economic and Social Affairs, as mentioned previously, by disseminating the discussion materials throughout the organization's mailing list of approximately 3,000 recipients worldwide. Организация оказала поддержку в проведении интернет-дискуссии на тему "Образование: ликвидация разрыва" по просьбе Департамента по экономическим и социальным вопросам, как отмечалось выше, обеспечив рассылку материалов дискуссии всем своим адресатам в разных странах мира, а их порядка З тысяч.
When one takes into account the benefits from increased entrepreneurial activities resulting from EMPRETEC listed previously in this report, it would appear that the cost of "producing" an entrepreneur is rather modest. Если учесть пользу от активизации предпринимательской деятельности в результате осуществления программы ЭМПРЕТЕК, описанную в настоящем докладе выше, то окажется, что расходы на "производство" одного предпринимателя ЭМПРЕТЕК сравнительно невелики.
As previously noted in paragraph 22, the Office of Human Resources Management is in the process of developing Galaxy, a web-based tool to support the new staff selection system in the Secretariat. Как отмечалось в пункте 21 выше, Управление людских ресурсов разрабатывает систему «Гэлакси», инструмент, использующий возможности всемирной компьютерной сети, в поддержку внедрения новой системы отбора персонала в Секретариате.
Some progress was made in this area through Operation Spring Basket (as reported in para. 36 above), during which UNAMID and humanitarian agencies conducted missions to assess needs and deliver aid to communities in previously inaccessible areas. Так, была проведена операция «Весенняя корзина» (см. пункт 36 выше), в ходе которой ЮНАМИД и гуманитарные организации провели работу по оценке потребностей и оказали помощь людям в ранее недоступных районах.
Recalculations took place in 2006 for the period 1990-2004 based on emission factors from the 2009 EMEP/EEA air pollutant emission inventory guidebook which were considerably higher than the ones provided previously by national experts. В 2006 году были проведены перерасчеты для периода с 1990 по 2004 год, основанные на использовании коэффициентов выбросов, приведенных в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха 2009 года, которые были значительно выше коэффициентов, представленных ранее национальными экспертами.
($8,772,400 previously authorized (see para. 11 above) less amount for 1 June-31 August 1994 recommended for appropriation) 2441500 Имеющиеся до конца сентября полномочия на взятие обязательств (ранее выделенные 8772400 долл. США (см. пункт 11 выше) за вычетом суммы на период с 1 июня по 31 августа 1994 года, рекомендованной для ассигнования)
As stated previously, on the basis of the most recent estimates of planned activities, the overall requirements are currently projected to be $360,856,800, representing an increase of $12,718,300. Как уже указывалось выше, исходя из последней сметы запланированных мероприятий совокупные потребности в настоящее время оцениваются в 360856800 долл. США, то есть увеличились на 12718300 долл. США.
However, it is not clear whether or not the increase in length of the myelin sheath can be accounted solely by the increase in length of axon covered by each successive turn of the spiral, as previously explained. Тем не менее, не ясно, является ли увеличение длины миелиновой оболочки может являться результатом исключительно увеличения протяженности аксона, охватываемой каждым последующим витком спирали, как описано выше.
Based on the above analysis, the final expenditures for associated costs are $140,253,300 as compared to the previously reported $141,408,600, which represents a decrease in the amount of $1,155,300. Исходя из приведенных выше расчетов, окончательная сумма сопутствующих расходов составляет 140253300 долл. США, что на 1155300 долл. США меньше указанной ранее суммы в размере 141408600 долл. США.