| As mentioned previously, Customs and WMD legislation are the primary vehicles for enforcement. | Как отмечалось выше, главными механизмами обеспечения экспортного контроля являются Таможенная служба и законодательные акты о запрещении оружия массового уничтожения. |
| The UNCTAD survey mentioned previously highlighted the severe paucity of pre-shipment credit in foreign exchange. | В упоминавшемся выше обследовании ЮНКТАД отмечалась острая нехватка кредитов в иностранной валюте для оплаты издержек экспортера до отгрузки товара. |
| Comments: As stated previously, combating racism is a Government priority. | Комментарии: Как уже отмечалось выше, борьба против расизма является одним из приоритетов правительства. |
| As noted previously, the Working Group has recently launched an initiative to prepare a comprehensive map of national legislation in this sphere. | Как было указано выше, Рабочая группа недавно выступила с инициативой по составлению всеобъемлющей карты национального законодательства в этой области. |
| As stated previously, the WAEMU Competition Commission is a supranational body with total competence to handle competition cases. | Как отмечалось выше, Комиссия ЗАЭВС по вопросам конкуренции является наднациональным органом, наделенным всеми необходимыми полномочиями для рассмотрения связанных с конкуренцией дел. |
| Switzerland, like the EU is also in-line to adopt the upcoming IEC standards mentioned previously. | Швейцария, как и ЕС, также готовится принять будущие стандарты МЭК, которые упоминались выше. |
| We will continue to implement the various financial assistance schemes as set out previously. | Мы и впредь будем продолжать осуществление различных программ финансовой помощи, о чем говорилось выше. |
| It is fully applicable to all vehicle models and hence ensures the fulfillment of the previously described objective. | Она в полной мере применима ко всем моделям транспортных средств и, следовательно, содействует выполнению описанной выше задачи. |
| The provincial government also made clear that this right is displayed on the posters mentioned previously. | Власти провинции также отметили, что это право отражено в тексте упомянутых выше плакатов. |
| As mentioned previously, a comprehensive inventory of existing methodological guidance and country practices for economic statistics has been established. | Как упоминалось выше, составлен всеобъемлющий реестр существующих методологических руководств и национальной практики в области экономической статистики. |
| As noted previously, there is even a joint commitment of OECD/EU countries to keep all wastes for themselves. | Как отмечено выше, существует даже общее обязательство стран ОЭСР/ЕС о сохранении у себя всех отходов. |
| As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. | Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти. |
| As reported previously, the social support system in the Falkland Island is not very sophisticated. | Как уже говорилось выше, на Фолклендских островах действует относительно простая система социального обеспечения. |
| As mentioned previously, no statutes or regulations have been adopted to date pursuant to the Convention on the Prohibition of Biological Weapons. | Как упоминалось выше, к настоящему моменту не принято никаких законодательных или нормативных актов в осуществление Конвенции о запрещении биологического оружия. |
| As touched upon previously, the informal economy has a strong and growing appeal despite its inherent disadvantages. | Как отмечалось выше, неформальная экономика при всех присущих ей недостатках обладает весьма сильной и растущей притягательностью. |
| Measures taken by the Macao Special Administrative Region with regard to the subject matter of this paragraph have been covered previously. | О мерах, принимаемых Специальным административным районом Аомэнь по выполнению положений этого пункта уже говорилось выше. |
| First, Sysprep does its magic (see Figure 3, 4 and 5 previously). | Сначала, Sysprep делает свое дело (смотреть рисунки 3 - 5 выше). |
| We will use a default partitioning scheme as discussed previously. | Мы воспользуемся примерной схемой разбиения, описанной выше. |
| Such initiatives have emerged in the Americas with the long-term objective of creating a hemispheric free trade area, as discussed previously. | Такие инициативы были выдвинуты на Американском континенте с долгосрочной целью создания охватывающей все полушарие зоны свободной торговли, как об этом говорилось выше. |
| As mentioned previously, the Ministry of Post and Telecommunications has an earth station dedicated to TV broadcasting. | Как уже упоминалось выше, Министерство почт и коммуникаций располагает наземной станцией, предназначенной для телевещания. |
| As mentioned previously, the poor can benefit in a multitude of ways. | Как обсуждалось выше, бедные слои населения могут получать самые различные выгоды. |
| As reported previously, the majority of the pumps are not yet installed in the water treatment plants because of this limited implementation capacity. | Как было сказано выше, на водоочистных станциях большинство насосов еще не установлено по причине ограниченности ресурсов. |
| Any distance learning courses developed could reside within the Global Trade Point Network virtual Intranet described previously in this report. | Любые разработанные курсы дистанционного обучения могут храниться в памяти виртуальной системы Интранет Глобальной сети центров по вопросам торговли, охарактеризованной выше в настоящем докладе. |
| As mentioned previously, the revision of the Code of Criminal Procedure was a lengthy and time-consuming process. | Как указывалось выше, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса представлял собой весьма длительный и трудоемкий процесс. |
| The draft ordinance has been debated and approved by Parliament, but has not yet become law for the reasons mentioned previously. | Проект текста этого ордонанса был обсужден и утвержден парламентом, однако он еще не стал законом по причинам, упоминавшимся выше. |