Примеры в контексте "Previously - Выше"

Примеры: Previously - Выше
As mentioned previously, evidence that is obtained unlawfully may not be used by the prosecution. Как упоминалось выше, доказательство, добытое незаконным путем, не может быть принято в судебном процессе.
As indicated previously, tourism has a crucial but precarious role to play in the economies of most small island developing States. Как было указано выше, туризм играет важную, но не однозначную роль в экономике большинства малых островных развивающихся государств.
As stated previously, there are many sources of information on technology and practices. Как указывалось выше, существуют многочисленные источники информации о технологиях и практике.
As stated previously, it has now become the World Forum for the Harmonization of Vehicle Regulations - see organizational chart below. Как указывалось выше, сейчас она преобразована во Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств - см. приведенную ниже диаграмму по организационной структуре.
As mentioned previously, the Provident Fund statements are included in part D of the UNRWA financial statements. Как отмечалось выше, ведомости Фонда обеспечения включены в часть D финансовых ведомостей БАПОР. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
Only one general federation is permitted in the country for the reasons cited previously. В стране допускается создание только одной всеобщей федерации по указанным выше причинам.
A decentralized roster on the Intranet, as mentioned previously, could be considered to make essential improvements without adding additional forms. Упомянутый выше децентрализованный список на Интранет может рассматриваться как значительное улучшение, которое не требует введения дополнительных форм.
For the same reasons mentioned previously, MP3 was also deleted. По тем же упомянутым выше причинам было исключено также положение МРЗ.
As previously highlighted, a common theme of the economic regeneration programmes put in place in western Europe has been the strong emphasis on SMEs. Как подчеркивалось выше, общим лейтмотивом программ экономического возрождения, осуществленных в западной Европе, является особый упор на МСП.
As mentioned previously, compulsory primary education is mandated by law in Jamaica. Как уже упоминалось выше, на Ямайке в законодательном порядке было санкционировано введение обязательного начального образования.
As mentioned previously, the Organization is in the process of implementing a new staff selection system. Как упоминалось выше, Организация находится в процессе внедрения новой системы отбора кадров.
As mentioned previously, on attaining independence Algeria abolished all discriminatory legislation and regulations. Как отмечалось выше, сразу после обретения независимости Алжир отменил действие дискриминационных законодательных и нормативных положений.
This project will be implemented as an integral component of the electronic order management and trading system, previously described. Данный проект осуществляется в виде неотъемлемого компонента указанной выше системы электронного размещения заказов и управления торговыми операциями.
Such authority shall be exercised in accordance with the existing laws, as specified previously, and any regulations issued by UNMIK. Такие полномочия должны осуществляться в соответствии с действующими законами, как указывалось выше, и любыми распоряжениями МООНВАК.
As noted previously, the GEF approved the project proposal. Как было указано выше, проектное предложение было утверждено ГЭФ.
As stated previously, corruption is often used to circumvent tariffs, taxes and barriers. Как указывалось выше, ко взяткам часто прибегают с целью обхода тарифов, налогов и иных барьеров.
The aforementioned developments and unexpected judicial events impacted the previously established judicial milestones. Перечисленные выше изменения и неожиданные события в процессе судопроизводства вызвали перенос ранее установленных сроков судебной работы.
I have previously still higher mountains climbed. Когда-то я совершал восхождения на горы куда как выше.
As explained above, this increase relates primarily to previously unbudgeted implementation requirements. Как объяснялось выше, это увеличение обусловлено главным образом ранее не учтенными в бюджете потребностями в связи с внедрением.
Habitat heterogeneity also appeared to be higher than previously appreciated. Кроме того, как представляется, степень неоднородности среды обитания является выше, чем ранее предполагалось.
These costs will be higher than previously due to the global nature of the activities. Эти расходы будут выше, чем ранее, в связи с глобальным характером деятельности.
The data needed to be more reliable, lest the real consumption figures turned out to be far higher than previously thought. Данные должны быть более достоверными, иначе реальные показатели потребления окажутся значительно выше, чем предполагалось ранее.
The findings indicate that air-levels and deposition over the global oceans may be higher than previously thought. Результаты показывают, что уровни осаждения и содержания в воздухе глобального океана могут быть выше, чем считалось ранее.
Recent evidence suggests that the groups may not be as separate as previously analysed (see para. 70 above). Полученные недавно доказательства наводят на мысль о том, что эти группы, возможно, не являются настолько самостоятельными, насколько предполагалось раньше (см. пункт 70 выше).
In addition, as previously noted, the expert consultants assisted the Panel in the verification and valuation of the Claims. Кроме того, как уже отмечалось выше, в проверке и стоимостной оценке претензий Группе помогали эксперты-консультанты.