Talks and seminars are held with input from experts from WHO and UNICEF, and literature on preventing childhood diseases and on physical training for children is made available to the general public. |
С участием экспертов ВОЗ, ЮНИСЕФ проводятся беседы, семинары, издаются печатные материалы для населения по вопросам профилактики заболеваний детей и их физической подготовки. |
At the federal and regional levels, we are elaborating comprehensive measures aimed at ensuring transport safety, preventing accidents involving children in schools and pre-schools, improving the traffic flow in cities and bringing public transport technologically up to date. |
На федеральном и региональном уровнях разрабатываются комплексные мероприятия, касающиеся безопасности пассажирских перевозок, профилактики детского дорожно-транспортного травматизма в школьных и дошкольных учреждениях, совершенствование организации дорожного движения в городах и улучшение технического состояния общественного транспорта. |
While we cannot change what has happened already, the first step in mitigating future risks is to increase the awareness of peacekeepers, and those with whom they come in contact locally, about the causes of HIV/AIDS and the ways of preventing its spread. |
Поскольку мы не можем изменить того, что уже произошло, первым шагом в направлении снижения будущего риска должно стать повышение осведомленности миротворцев и тех местных жителей, с которыми они вступают в контакт, относительно причин заболевания ВИЧ/СПИДом и способов профилактики его распространения. |
The device can be used for controlling the position of the patient back bone, his correct posture and for preventing and treating spine curvatures. |
Оно может быть использовано для контроля положения позвоночника пациента, его правильной осанки, а также для профилактики и лечения искривлений позвоночника. |
The company is certified by an international authority according to ISO 9002 and ISO 14001 standards, and conforms to the strictest EU norms ensuring that foodstuffs are without defects (HACCP) and preventing pollution of the environment (IPPC). |
Компания имеет сертификат соответствия независимым международным стандартам ISO 9002 и ISO 14001, и соответствует самым строгим нормам Евросоюза в том, что касается обеспечения безвредности продуктов питания (HACCP) и профилактики загрязнения окружающей среды (IPPC). |
The issues of diagnosing, preventing and treating tuberculosis (6-36 academic hours) are taught as well to interns and trainees-doctors of 32 chairs of the NMAPE (family medicine. therapeutics, neurology, pulmonology, dentistry, etc. |
Вопросы диагностики, профилактики и лечения туберкулеза (6-36 час) преподаются также интернам и слушателям 32 кафедр НМАПО (семейной медицины, терапии, неврологии, пульмонологии, стоматологии и т.д. |
The equipment of children's and maternity clinics with modern resuscitation breathing apparatus and the means of preventing illness and disability among children. |
оснащение детских и родовспомогательных учреждений современной реанимационной, дыхательной аппаратурой, кюветами для профилактики заболеваемости и инвалидности детей. |
Governments should develop, with educational institutions, curricula to provide appropriate reproductive health education at all levels of the educational system, particularly with a view to preventing HIV infection and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). |
Правительствам следует совместно с учебными заведениями разрабатывать курсы обучения в целях организации надлежащего просвещения по вопросам репродуктивного здоровья на всех уровнях системы образования, в частности в контексте профилактики ВИЧ и синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
In paragraph 18 of its agreed conclusions, the Council recommended that strategies for the development of human resources take explicit account of the technical expertise required for preventing and controlling malaria and diarrhoeal diseases. |
В пункте 18 согласованных выводов Совет рекомендовал, что стратегии развития людских ресурсов должны непосредственно предусматривать техническую помощь, необходимую для профилактики малярии и диарейных заболеваний и борьбы с ними. |
In several areas of the rural interior, high-school students explored ways of communicating with the community through marches, informal theatre groups and leaflets explaining ways of preventing infection and contagion. |
В этот период учащиеся лицеев проводили шествия и манифестации и распространяли листовки, информируя местное население различных районов внутренней части страны о мерах профилактики заболевания холерой и предотвращения ее распространения. |
We can offer assistance in the field of preventing drug abuse among youth at high risk and directing them to the right path. |
Мы можем предложить помощь в области профилактики наркомании среди молодежи, относящейся к группе повышенного риска, и в оказании содействия молодежи в выборе верного пути. |
At present, the only method of controlling or preventing dengue and dengue haemorrhagic fever is to combat the vector mosquitoes. |
В настоящее время единственным методом контроля и профилактики тропической лихорадки денге и геморрагической лихорадки денге является борьба с комарами-переносчиками этого заболевания. |
Madagascar repeated its appeal for the mobilization of sufficient resources for the attainment of certain priority goals during the decade 2001-2010, especially with respect to curbing violence, preventing HIV/AIDS, enhancing nutrition and combating the traffic in children. |
Мадагаскар вновь призывает к мобилизации достаточных ресурсов, которые позволили бы достичь некоторых первостепенных целей в течение десятилетия 2001 - 2010 годов, в частности касающихся наказания за насилие, профилактики ВИЧ/СПИДа, питания и борьбы против торговли детьми. |
For example, science ministers from Brazil, India and South Africa have been working together to identify areas for cooperation in preventing and treating HIV infections and AIDS. |
Например, министры по делам науки из Бразилии, Индии и Южной Африки совместно выявляют возможности для сотрудничества в области профилактики и лечения инфекций ВИЧ и СПИДа. |
The Decade provides a good opportunity for activities at the international, regional and national levels, primarily through preventing this scourge by taking appropriate educational measures and promoting a healthy way of life, which would bar drugs from schools and the workplace. |
Десятилетие дает прекрасную возможность активизировать деятельность на международном, региональном и национальном уровнях прежде всего в плане профилактики борьбы с этим злом, путем принятия соответствующих мер по разъяснительной работе и обучению здоровому образу жизни, который перекрыл бы дорогу наркотикам в учебные заведения, предприятия и учреждения. |
It promotes the Campaign "Don't do drugs - To live is better", preventing men and women from using drugs, re-educating them to succeed in a drug-free environment. |
Легион пропагандирует кампанию «Нет наркотикам - жить лучше» для профилактики наркомании среди мужчин и женщин и переориентации их на достижение позитивных результатов без употребления наркотиков. |
In keeping with its mission, PATH is committed to three goals: improving women's health, improving children's health and preventing communicable diseases. |
В рамках своего мандата ПСТЗ добивается осуществления трех основных целей: улучшения здоровья женщин, улучшения здоровья детей и профилактики инфекционных заболеваний. |
The present inventions relate to medicine and specifically to traumatology and orthopedics, and to methods for preventing and/or treating joint injury, including joint replacement. |
Изобретения относятся к медицине, а именно к травматологии и ортопедии, к способам профилактики и/или лечения поражений суставов, в том числе к эндопротезированию суставов. |
The thus obtainable products can be widely used for a human immune system promotion, for preventing a metabolic syndrome and against gastrointestinal tract and liver dysfunctions. |
Полученные продукты можно широко использовать для укрепления иммунной системы человека, профилактики метаболического синдрома, при нарушениях желудочно-кишечного тракта и печени. |
The present invention also relates to the use of the aforementioned carrier or aforementioned field for treating or preventing an oncological disease in mammals, including humans. |
Также настоящее изобретение относится к применению указанного, носителя или указанного поля для лечения или профилактики онкологического заболевания у млекопитающего, включая человека. |
Pharmaceutical compositions based on said salts and used for treating viral infections and a method for preventing said infections are also disclosed. |
Изобретение также включает фармацевтические композиции для лечения вирусных инфекций на основе указанных солей и способ лечения или профилактики вирусных инфекций. |
This year, 2007, is the first year of implementing the new comprehensive Polish national strategy on HIV/AIDS, the national programme for combating AIDS and preventing HIV infection. |
2007 год является первым годом осуществления новой всеобъемлющей польской национальной стратегии по ВИЧ/СПИДу, национальной программы борьбы со СПИДом и профилактики ВИЧ-инфицирования. |
As we work towards preventing infection, we must scale up support and care for the infected and the affected, particularly widows and orphans. |
В момент, когда мы работаем в направлении профилактики инфекции, мы должны наращивать нашу помощь и уход за инфицированными и затронутыми, в частности вдовами и сиротами. |
Over the years, UNAIDS has undertaken many positive efforts, has contributed to international efforts and has played an important role in coordinating with and assisting United Nations missions in preventing HIV/AIDS in peacekeeping operations. |
На протяжении ряда лет ЮНЭЙДС прилагала много позитивных усилий, вносила вклад в международные усилия и играла важную роль в координации и оказании помощи миссиям Организации Объединенных Наций в осуществлении профилактики ВИЧ/СПИДа при проведении миротворческих операций. |
Two clinical trials are currently assessing the efficacy of preventing HIV through the suppression of herpes simplex virus type 2, which is known to increase the risk of HIV transmission and acquisition. |
В ходе двух проводимых в настоящее время клинических испытаний оценивается эффективность профилактики ВИЧ посредством подавления вируса герпеса типа 2, который, как известно, повышает степень риска передачи и заражения ВИЧ. |