The guidance also delineates the actions partners should take in combating and preventing corruption. |
В инструкциях также перечисляются меры, которые должны приниматься партнерами для борьбы с коррупцией и ее профилактики. |
Household water treatment and safe storage (HWTS) provide effective means of improving water quality and preventing disease. |
Очистка бытовых сточных вод и безопасное хранение являются эффективным средством улучшения качества воды и профилактики болезней. |
Priority matters for the State health care system include preventing diseases that affect pregnancy and birth and ensuring healthy offspring. |
Приоритетными для системы государственного здравоохранения являются вопросы профилактики патологий беременности и родов, сохранения здорового потомства. |
The State is fully active in preventing HIV/AIDS, in particular by taking measures to prevent transmission from mother to child. |
Государство принимает все меры для профилактики ВИЧ/СПИДа, в частности меры по предотвращению передачи вируса от матери к ребенку. |
The system for preventing perinatal transmission of HIV to newborns in Ukraine is integrated into the organization of medical support for children and mothers. |
Система профилактики перинатальной передачи ВИЧ у новорожденных в Украине интегрирована в службу организации медицинской помощи детям и матерям. |
We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. |
Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа. |
We continue to value the importance of preventing HIV/AIDS, especially among young people. |
Мы по-прежнему признаем важность профилактики ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи. |
Our collaboration with Mozambique clearly demonstrates a large-scale potential for preventing HIV transmission by way of information and the training of young people. |
Наше сотрудничество с Мозамбиком наглядно демонстрирует крупномасштабный потенциал профилактики инфицирования ВИЧ путем информирования и просвещения молодежи. |
It is also noted that the value of welfare and recreation is not limited to its impact in preventing misconduct. |
Было также отмечено, что необходимость обеспечения быта и отдыха не ограничивается вопросами профилактики проступков. |
A wholesome and balanced diet is essential for children's growth and development, preventing disease and functional abnormalities and enhancing their general fitness and academic performance. |
Полноценное, сбалансированное питание является обязательным условием для обеспечения роста и развития детей, профилактики заболеваний и функциональных отклонений, повышения работоспособности и успеваемости. |
Several innovative financing mechanisms that channel resources to global health programmes, for instance, leverage future ODA commitments for more immediate disbursements tied to preventing specific communicable diseases. |
Например, несколько инновационных механизмов финансирования, по линии которых поступают ресурсы для глобальных программ в области здравоохранения, обеспечивают мобилизацию средств в счет будущих обязательств по оказанию ОПР для их более оперативного выделения на цели профилактики конкретных инфекционных заболеваний. |
Developing strategies for preventing and dealing with these crimes in line with best international practice; |
разработка стратегий профилактики преступлений и принятия мер по борьбе с ними в соответствии с передовой международной практикой; |
The establishment of public monitoring mechanisms and improvements in the quality of medical care, especially the system for preventing disease among inmates. |
установление механизмов общественного контроля и повышение качества медицинского обслуживания, особенно системы профилактики заболеваний лиц, отбывающих уголовное наказание. |
Using antiretroviral therapy at an earlier stage of the disease, with the aim of preventing the spread of HIV; |
применение на ранней стадии заболевания антиретровирусной терапии с целью профилактики распространения ВИЧ-инфекции; |
In addition, the intelligence units and other specialized groups of other institutions responsible for suppressing and preventing crime coordinate their activities through Interpol channels. |
Аналогичным образом, разведывательные органы и другие специальные группы прочих ведомств, занимающихся вопросами пресечения и профилактики преступности, координируют свою работу по линии Интерпола. |
The invention relates to the use of a birchbark extract for preventing and treating a Parkinson's disease. |
Описывается применение экстракта бересты для профилактики и лечения болезни Паркинсона. |
The invention relates to medicine, mainly to devices for passive remedial gymnastics and to devices for treating and preventing the locomotor apparatus diseases. |
Изобретение относится к медицине, преимущественно к устройствам пассивной лечебной гимнастики и к устройствам для лечения и профилактики заболеваний опорно-двигательного аппарата. |
(a) Undertake all necessary measures to reduce mortality rates by improving prenatal care and preventing communicable diseases; |
а) принять все необходимые меры с целью сокращения уровней смертности посредством улучшения пренатальной помощи и профилактики инфекционных болезней; |
It was commendable that the Government was working on revising the Health Code with a view to preventing and eradicating AIDS. |
Следует отметить тот факт, что правительство проводит работу по пересмотру Кодекса законов о здравоохранении в целях профилактики и ликвидации СПИДа. |
Training was devoted to building local systems for preventing domestic violence and implementing tasks in the area of preventing domestic violence in the framework of cooperation between interdisciplinary teams. |
Подготовка посвящена созданию местных систем профилактики бытового насилия и решению задач в области профилактики бытового насилия на основе сотрудничества междисциплинарных групп. |
Faced with the arduous task of HIV/AIDS prevention and treatment, the Chinese Government will intensify our work in preventing the spread of HIV/AIDS. |
Перед лицом крайне сложной задачи профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа правительство Китая активизирует свои усилия по предотвращению распространения эпидемии. |
While the mid-term review has helped to sharpen the focus of UNICEF, preventing and addressing paediatric AIDS remain a major challenge. |
Хотя среднесрочный обзор содействовал уточнению направленности деятельности ЮНИСЕФ, одна из основных задач по-прежнему заключается в обеспечении профилактики и рассмотрении проблем инфицирования СПИДом детей. |
HIV prevention and drug abuse treatment programmes within criminal justice institutions are also important elements in preventing HIV transmission. |
Программы профилактики ВИЧ и наркологической помощи в учреждениях системы уголовного правосудия также являются важными элементами предупреждения распространения ВИЧ. |
As a country with a huge population, China faces special difficulties in preventing and controlling HIV/AIDS. |
Китай, страна с огромной численностью населения, сталкивается с особыми трудностями в деле профилактики ВИЧ/СПИДа и осуществления контроля в этой области. |
Significant results have been achieved in preventing the transmission of HIV infection from mother to child. |
В области профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку достигнуты определенные результаты. |