Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Preventing - Предотвратить"

Примеры: Preventing - Предотвратить
It would have been nice if, for example, it had succeeded in preventing human beings from wantonly slaughtering each other on a regular basis. Было бы хорошо, если бы ей, например, удалось предотвратить бессмысленное постоянное истребление людьми друг друга.
The CD will fulfil its responsibility properly only if, under the rubric transparency, it designs and develops measures aimed at reducing and, hopefully, preventing aggravation of conflict situations. КР должным образом выполнит свои обязанности надлежащим образом лишь в том случае, если она определит и разработает такие меры в области транспарентности, которые позволят сократить число конфликтных ситуаций, а может быть даже и предотвратить их развитие.
preventing enumerator's influence on results of certain statistical inquiries. предотвратить влияние работы счетчиков на результаты определенных статистических обследований.
A universal standard for application of the principle of self-determination would ensure fair and flexible solutions for possible conflicts of interest with a view to preventing confrontation in inter-ethnic and inter-State relations. Универсальный стандарт применения принципа самоопределения позволит на основе справедливого и гибкого подхода устранять возможные коллизии интересов, с тем чтобы предотвратить конфронтацию в рамках межэтнических и межгосударственных отношений.
In this regard, the movement has succeeded in preserving multilateralism as the only vehicle for preventing reprehensible use of disease as instruments of terror and war in a sustainable way. В этом отношении Движению удалось сберечь многосторонность как единственный способ предотвратить предосудительное систематическое использование болезней в качестве средства террора и войны.
This is something to which due attention and work should be devoted, with a view to preventing bloodshed and suffering from recurring after a time. Этому следует уделять должное внимание, и необходимо работать в этой области, чтобы предотвратить кровопролитие и последующие новые страдания людей.
Such a document could include measures aimed at improving the regulation of space traffic, preventing dangerous manoeuvres or banning those that could raise suspicion as to their peaceful intent. Такой документ мог бы содержать меры с целью лучше регламентировать космическое движение, предотвратить опасные маневры или запретить такие, которые могут вызывать подозрения насчет их мирной нацеленности.
We believe that the adoption of the above principles will allow us to overcome the present crisis and help in preventing future ones as the negotiations proceed. Мы считаем, что принятие вышеназванных принципов позволит нам преодолеть нынешний кризис и поможет предотвратить будущие в ходе переговоров.
In addition to attracting key specialized skills in particular services, some countries are concerned with preventing the influx of low-skilled labour, for example Botswana. Помимо привлечения квалифицированных специалистов по ключевым направлениям в конкретную сферу услуг некоторые страны, как, например, Ботсвана, стремятся предотвратить приток неквалифицированной рабочей силы.
Fifthly, Syria supports the efforts that have been made to establish confidence-building measures and to ensure transparency in devising a system capable of preventing an arms race in outer space. В-пятых, Сирия поддерживает предпринимаемые усилия по установлению мер доверия и по обеспечению транспарентности в русле разработки системы, способной предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
It was pointed out that an advisory opinion of the International Court of Justice on the matter would be instrumental in preventing various subjective interpretations of the relevant Charter provisions by States. Они указали на то, что консультативное заключение Международного Суда по этому вопросу поможет предотвратить различные субъективные толкования государствами соответствующих положений Устава.
Green growth is gaining support as a way to pursue economic growth and development, while preventing environmental degradation, biodiversity loss and unsustainable natural resource use. Концепция «зеленого» роста получает все более широкую поддержку как способ обеспечить экономический рост и развитие и, одновременно, предотвратить ухудшение состояния окружающей среды, утрату биоразнообразия и истощительную практику освоения природных ресурсов.
Moreover, the Conference could engage in further study on possible measures to effectively ban anti-satellite weapons with a view, inter alia, to preventing the generation of space debris in the future. Кроме того, Конференция могла бы включиться в дальнейшее исследование относительно возможных мер по эффективному запрещению противоспутникового оружия с целью среди прочего предотвратить производство космического мусора в будущем.
Those health-related impacts are just a small window into the horrendous human cost of easy access to weapons that a future arms trade treaty must contribute to preventing. Эти последствия в сфере здравоохранения - лишь небольшой штрих к тем огромным страданиям людей, к которым приводит легкий доступ к оружию и которые готовящийся международный договор о торговле оружием должен помочь предотвратить.
The Court fulfils its legal duties when requested to do so, by providing assistance and guidance which may help in preventing an aggravation of a conflict. Суд выполняет свои судебные функции, получая такие просьбы, предоставляя содействие и указания, которые способны помочь предотвратить усиление конфликта.
The Forum was successful in raising awareness, facilitating cooperation and partnerships among stakeholders and preventing duplication of efforts in the fight against human trafficking. Этот форум позволил привлечь внимание к данной проблеме, укрепить сотрудничество и партнерские связи между заинтересованными сторонами и предотвратить дублирование усилий в борьбе с торговлей людьми.
The task of preventing those tensions from being channelled into violence requires that all sectors of a community be involved. Задача состоит в том, чтобы предотвратить такую ситуацию, когда такая напряженность приведет к вспышке насилия, и для этого необходимо участие всех секторов общества.
Regular Lebanese patrols along the Blue Line have also contributed to providing better security and preventing violations by civilians on a number of occasions. Регулярное патрулирование «голубой линии» Ливанскими вооруженными силами также способствовало укреплению безопасности и в ряде случаев помогло предотвратить нарушения со стороны гражданских лиц.
That approach has sometimes led us to focus on preventing displacement, particularly in remote areas, and might lead us to do so again. Этот подход иногда побуждал нас концентрировать свои усилия на том, чтобы предотвратить перемещение, особенно в отдаленных районах, и, возможно, нам придется вновь действовать таким же образом.
According to the responses provided, over 40 Governments were able to take measures and conduct investigations and law enforcement operations, effectively preventing diversion attempts. На основе полученных ответов свыше 40 правительств смогли принять меры, провести расследования и организовать эффективное проведение операций правоохранительными органами с целью предотвратить попытки перенаправления прекурсоров на незаконные рынки.
It was incumbent upon authorities to translate those promising signs into public policies capable of reversing and preventing environmental decay, while pursuing the goal of sustainable development for all. Обязанностью властей является превращение этих многообещающих признаков в меры государственной политики, способной повернуть вспять и предотвратить разрушение окружающей среды при одновременном достижении цели устойчивого развития для всех.
In several forums related to disarmament and non-proliferation we have seen how procedural issues have been used as a means of preventing progress on substantive issues. На нескольких форумах, имеющих отношение к разоружению и нераспространению, мы видели, как используются процедурные проблемы в качестве способа предотвратить прогресс по проблемам существа.
Croatia accepted the safeguards system of the IAEA with the aim of preventing the misuse of the peaceful uses of nuclear energy. Хорватия приняла систему гарантий МАГАТЭ с целью предотвратить злоупотребления в области использования ядерной энергии в мирных целях.
The Ministry of Health has been successful in preventing the outbreak of disease among affected populations in the initial Tsunami aftermath and over the past two years. Министерству здравоохранения удалось предотвратить вспышки заболеваний среди пострадавшего населения сразу же после стихийного бедствия и в последующие два года.
They protect women from any practices that could harm them and go far in preventing the harassment of women, which is punishable by deterrent penalties. Они защищают женщин от любых действий, способных нанести им какой-либо вред, и позволяют предотвратить многие случаи домогательств в отношении женщин, которые предусматривают назначение наказания, обладающего сдерживающим эффектом.