Английский - русский
Перевод слова Preventing
Вариант перевода Предотвратить

Примеры в контексте "Preventing - Предотвратить"

Примеры: Preventing - Предотвратить
In certain cases the length of the registration process is artificially prolonged by the registration authorities with the aim of preventing human rights organizations from carrying out their activities and of silencing critical voices. В некоторых случаях процесс регистрации искусственно затягивается соответствующими регистрационными органами с целью предотвратить проведение правозащитными организациями своих мероприятий и заглушить голоса тех, кто выступает с критикой.
If they are serious about preventing the spread of these monstrous weapons - and averting their use - they will work energetically and expeditiously to eliminate them completely. Если они всерьез решили предотвратить распространение данного чудовищного оружия и исключить возможность его применения, то будут работать энергично и быстро для полной его ликвидации.
This misguided approach is fraught with risks of exacerbating the problem instead of preventing or containing it. Вместо того чтобы предотвратить проблему или уменьшить ее остроту, подобная неразумная политика может ее только усугубить.
This new feature, which is already in use in Kenya, is particularly helpful in preventing multiple registrations. Эта новая опция, которая уже используется в Кении, позволяет предотвратить возможность регистраций одного и того же просителя несколько раз.
I just hit me that if you are successful in preventing our near-death experience it'll turn me into an entirely different Stu. Знаешь, меня тут осенило: если тебе удастся предотвратить случай, чуть не повлекший смерть, я стану совершенно другим Стю.
When exchange rates began to depreciate, monetary tightening was viewed as a means of preventing a depreciation-inflation spiral and of discouraging further capital outflows. Когда началось понижение обменных курсов, ужесточение денежно-кредитной политики рассматривалось в качестве инструмента, позволяющего предотвратить возникновение спирали обесценения валюты и роста инфляции и воспрепятствовать дальнейшему оттоку капитала.
Liberal immigration policies and the economic growth promised by globalization are the keys to preventing dire conditions in poor countries from being translated into violence at home and abroad. Либеральная иммиграционная политика и экономическое развитие, обещанные глобализацией, являются ключевыми факторами, способными предотвратить трансформацию тяжелых экономических условий в развивающихся странах в проявления агрессии и насилия, как в самих этих странах, так и во всем мире.
Thirdly, the international financial system in its current form appeared to be ill-suited to preventing and containing crises and must therefore be restructured. В-третьих, как представляется, современная международная финансовая система не в состоянии ни предотвратить кризис, ни избежать его распространения, что ставит вопрос о необходимости ее перестройки.
Sometimes, the cases come to the Court too late for it to assist in preventing the fighting. То же можно сказать о деле Камерун против Нигерии, о котором уже говорил г-н Мишель. Подчас дела поступают на рассмотрение Суда слишком поздно, чтобы можно было предотвратить столкновения.
The DUI card has security features at various levels for verifying the authenticity or validity of the document with a view to preventing or detecting alterations, substitutions and other attempts at forgery. ЕУЛ обладает характеристиками защиты, которые группируются по различным уровням, с тем чтобы предотвратить или обнаружить наличие подделки, подлога или других попыток фальсификации.
Internationalizing the "strong hand" model across the region will incite the gangs to spread to Nicaragua and Costa Rica, which have so far been successful in preventing gang violence. Интернационализация политики суровых мер на весь регион приведет к распространению уличных банд на Никарагуа и Коста-Рику, которым до сих пор успешно удавалось предотвратить насилие такого рода.
Mr. PIKIS (Country Rapporteur) pointed out that the separation between the executive, judicial and legislative branches provided a system of checks and balances which was the only means of preventing abuse of authority. З. Г-н ПИКИС отмечает, что разделение исполнительной, судебной и законодательной властей представляет собой единственный противовес, позволяющий в какой-то мере предотвратить злоупотребление властью.
It reaffirms clearly that any reform of the Security Council will have to abide fully by the provisions of Article 108 of the Charter, thereby preventing any move calling for a stand to be taken on a framework draft resolution by simple majority. В нем четко подтверждается, что любая реформа Совета Безопасности должна строго соответствовать положениям статьи 108 Устава, что позволит предотвратить любые шаги, предполагающие утверждение позиции по рамочному проекту резолюции простым большинством голосов.
The shipping industry should continue to implement self-protection measures, in particular the Best Management Practices for Protection against Somalia-based Piracy, which have proved largely successful in preventing the pirates from boarding vessels and enabling rescues by naval forces from seized vessels. Судоходному сектору следует продолжать принимать меры самозащиты, руководствуясь, в частности, Передовыми практическими методами управления в целях защиты от базирующихся в Сомали пиратов, благодаря которым во многих случаях удавалось предотвратить захват судов пиратами и содействовать их освобождению военно-морскими силами в случае захвата.
I would like to thank all those who, in all the groups, succeeded through dialogue and persuasion in preventing our report from being wrecked or becoming a caricature. Я хотел бы поблагодарить всех тех, кто во всех группах сумел посредством диалога и увещевания предотвратить такую ситуацию, когда в конечном счете наш доклад обернулся бы неудачей или стал карикатурой.
Perhaps, but most students of monetary policy view quantitative easing as the textbook policy for pulling an economy out of a zero-interest-rate "liquidity trap," thereby preventing the onset of a sustained deflation, which would exacerbate debt burdens. Возможно, большинство студентов, изучающих денежную политику, рассматривают количественное послабление в качестве классической политики по вытаскиванию экономики из «ловушки ликвидности» с нулевой процентной ставкой, что позволит предотвратить наступление длительной дефляции, которая усилит долговую нагрузку.
The Tequila crisis demonstrates that rapid multilateral action - in this case, a $50 billion package to refinance short-term debts at below-market rates - can also be effective in preventing the spread of contagion. Тэкила-кризис продемонстрировал, что быстрые действия, предпринимаемые многими сторонами - в данном случае пакет помощи размером в 50 миллиардов долларов США, предназначенный для рефинансирования краткосрочных долгов, выданный по учетной ставке ниже рыночной - могут также эффективно предотвратить распространение "заразы".
Some accused the commander of this force, Colonel Timothy Pickering, of permitting the troops to pass because he still hoped to avoid war by preventing a total defeat of the regulars. Некоторые потом обвиняли командира этого отряда, полковника Тимоти Пикеринга в том, что он сознательно дал британцам шанс уйти, чтобы предотвратить их уничтожение и не доводить дело до настоящей войны.
International cooperation has succeeded in preventing banks headquartered in Western Europe, with extensive branch networks in the Eastern Europe, from pulling out. Международное сотрудничество сумело предотвратить падение банков, чьи штаб-квартиры находятся в Западной Европе и имеют широкую сеть филиалов в Восточной Европе.
Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration. Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
China's government has lost much control over the information and images that now circulate through Chinese society, but it still is capable of preventing any serious challenger from using the media to attack it. Хотя правительство Китая уже утеряло значительную часть контроля над информацией и изображениями, что сейчас циркулируют в китайском обществе, оно все еще способно предотвратить любую возможность использования средств информации для организации атаки на него.
We've got the tools, the knowledge and the cash, and commitment to preventing HIV too. [Элизабет:] - У нас есть инструменты, знания и деньги, и решимость предотвратить распространение ВИЧ.
The international community could not yet be confident either of preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons programmes or of handling civilian nuclear materials safely, much less of managing the abundance of weapons-grade material in the world. Международное сообщество пока не может быть уверенным в том, что удастся предотвратить задействование ядерной энергии, используемой в мирных целях, для программ создания ядерного оружия или обеспечивать безопасное обращение с ядерными материалами гражданского назначения.
Successes have been noted during emergencies/conflicts in East Timor and Guinea, where collaborative efforts between UNICEF, other United Nations agencies, bilaterals and international NGOs to immunize children against measles resulted in preventing epidemics in these high-risk areas. Успешные результаты отмечены в ходе работы в условиях чрезвычайных ситуаций/конфликтов в Восточном Тиморе и Гвинее, где совместные усилия ЮНИСЕФ, других учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и международных НПО по иммунизации детей против кори позволили предотвратить распространение эпидемии в этих районах с высокой степенью риска.
By the end of 2008, the Alliance had introduced new development financing mechanisms and committed over $4 billion to ensure vaccines reached a cumulative 213 million additional children in developing countries, thereby preventing 3.4 million premature deaths. К концу 2008 года Альянс утвердил новые механизмы финансирования процесса развития и выделил более 4 млрд. долл. США для обеспечения того, чтобы вакцинацию прошли в общей сложности еще дополнительно 213 миллионов детей в развивающихся странах, что позволит предотвратить преждевременную смерть 3,4 миллиона детей.