| Major international efforts should be undertaken with a view to preventing the use of such weapons and reaching agreement on their complete elimination. | Международному сообществу надлежит приложить все усилия к тому, чтобы предотвратить применение такого оружия и достичь согласия о его полной ликвидации. |
| Early childhood presents a window of opportunity for preventing negative outcomes. | В раннем детстве открывается возможность предотвратить негативные последствия. |
| These deployments have contributed to stabilizing the situation and preventing further clashes. | Благодаря развертыванию этого персонала обстановка стабилизировалась и удалось предотвратить новые столкновения. |
| A maximum duration is also considered to assist in preventing attempted justifications of excessively long framework agreements. | Положение о максимальном сроке призвано также предотвратить попытки оправдать заключение рамочных соглашений на слишком длительный период времени. |
| The ability already exists to counteract the non-communicable disease epidemic, thus saving millions of lives, preventing untold suffering and reducing enormous costs. | Способность бороться с эпидемией неинфекционных заболеваний уже существует, что может спасти миллионы жизней, предотвратить невыразимые страдания и уменьшить огромные расходы. |
| Establish or improve laboratory standardized biosafety practice and strengthen laboratory protective measures with a view to preventing the accidental release of pathogenic micro-organisms. | Установление или совершенствование стандартизированной практики лабораторной биобезопасности и укрепление лабораторных защитных мер с целью предотвратить случайное высвобождение патогенных микроорганизмов. |
| Programs for education and awareness raising among scientists are a basic means for preventing the misuse of biotechnology. | Основным средством предотвратить ненадлежащее использование биотехнологии являются программы просвещения и повышения осведомленности среди ученых. |
| In light of these provisions, it is clear that Iceland has enacted laws in various areas with the intention of preventing racial discrimination. | С учетом этих положений становится ясно, что Исландия приняла законы в различных областях с намерением предотвратить расовую дискриминацию. |
| The promotion of arbitration, conciliation and mediation in the resolution of cross-border disputes was also helpful in preventing isolated disagreements from escalating into political conflicts. | Более широкое применение арбитражных, согласительных и посреднических процедур при урегулировании трансграничных споров также помогает предотвратить перерастание отдельных разногласий в политические конфликты. |
| These guidelines would serve to assist States in improving their national stockpile management capacity, preventing the growth of conventional ammunition surpluses and addressing wider risk mitigation. | Эти руководства могли бы использоваться для того, чтобы помочь государствам укрепить собственный потенциал по управлению запасами, предотвратить прирост излишков обычных вооружений и смягчить риски в широкой перспективе. |
| You all know, of course, that preventing a threat is always easier than removing it. | Все вы, конечно, знаете, что предотвратить угрозу всегда легче, чем устранять. |
| The teams have been successful in preventing many maternal deaths. | Благодаря их эффективной работе удалось предотвратить множество случаев материнских смертей. |
| We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating the effects of the crisis and in preventing its recurrence. | Сейчас требуется объединить наши усилия, чтобы смягчить и облегчить последствия кризиса и предотвратить его повторение. |
| Perhaps he's preventing a plague. | Возможно, он пытается предотвратить эпидемию. |
| Inspiring hope, preventing a civil war. | Вселить надежду, предотвратить гражданскую войну. |
| The Office aims to equip and empower staff to manage disagreements and incompatibilities creatively, effectively and early - thereby preventing such conflicts from escalating and minimizing their negative impact. | Канцелярия стремится обеспечить и расширить возможности персонала для урегулирования разногласий и несоответствий творчески, эффективно и на ранней стадии и тем самым предотвратить эскалацию таких конфликтов и свести к минимуму их негативные последствия. |
| He added that isolating the countries risked causing more harm and delaying efforts to stop the Ebola virus, rather than preventing its spread. | Он добавил, что изоляция стран может привести к еще большему ущербу и вместо того, чтобы предотвратить распространение вируса Эболы, будет лишь тормозить усилия по борьбе с ним. |
| They contribute to the national economy and to preventing and mitigating disasters. | Они вносят вклад в национальную экономику, позволяя предотвратить и смягчить последствия стихийных бедствий. |
| Record locking is the technique of preventing simultaneous access to data in a database, to prevent inconsistent results. | Блокировка записи - это метод предотвращения одновременного доступа к данным в базе данных, чтобы предотвратить противоречивые результаты. |
| So I'm preventing a global nuclear war. | Поэтому мне придется вмешаться и предотвратить глобальную ядерную войну. |
| An example was the High Commissioner's involvement in preventing the Rwandan crisis from spreading to Burundi. | Так, например, действия Верховного комиссара позволили предотвратить распространение руандийского кризиса на Бурунди. |
| The etiological agents of STD are so clear that they can be eliminated by preventing transmission to others. | Этиологические факторы являются настолько явными, что их можно устранить и тем самым предотвратить передачу заболевания другим лицам. |
| Peace-building, institutional reconstruction, the continuation of confidence-building measures and strategies to encourage development are undeniably important for preventing conflicts from recurring or becoming chronic cycles of instability. | Миростроительство, восстановление институтов, дальнейшее осуществление мер по укреплению доверия и стратегий, поощряющих развитие, несомненно, важны для того, чтобы предотвратить возобновление конфликтов или превращение их в хронический цикл нестабильности. |
| The world has a stake in preventing the continued misrule of Mr. Mugabe and others like him. | Мир кровно заинтересован в том, чтобы предотвратить продолжающееся плохое правление господина Мугабе и других таких, как он. |
| The disappearance of nuclear weapons is the ultimate condition for preventing the destruction of humankind. | Высшим условием для того, чтобы предотвратить уничтожение человечества, является исчезновение ядерного оружия. |