We are confident that the practice of the monthly presidential assessments will constantly evolve towards a less factual and more conceptual analysis of the Council's activity. |
Мы уверены в том, что практика ежемесячных оценок председателя получит дальнейшее развитие в направлении предоставления менее фактологического и более концептуального анализа деятельности Совета. |
Various references to this issue have been made in a large number of other Security Council resolutions, presidential statements, briefings and open debates. |
Эта проблема неоднократно упоминалась в многочисленных других резолюциях Совета Безопасности, заявлениях его Председателя, на брифингах и на открытых прениях. |
By means of press statements, presidential statements and resolutions, the Council expressed its concern about continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo. |
В заявлениях для печати, заявлениях Председателя и резолюциях Совет выражал свою обеспокоенность продолжающимся насилием и нестабильностью в Демократической Республике Конго. |
How consistent has the Council been in implementing principles expressed, for instance, in its own presidential statements? |
Насколько последовательно Совет соблюдает принципы, сформулированные, например, в заявлениях его собственного Председателя? |
We note with satisfaction that the relevant resolutions and presidential statements of the Council have set out the fundamental principles for the protection of civilians. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в соответствующих резолюциях и заявлениях Председателя Совета изложены основополагающие принципы защиты гражданских лиц. |
Successive Security Council resolutions and presidential statements guide the global and United Nations system-wide efforts to enhance women's role in conflict resolution and prevention. |
Последовательно принимавшиеся резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя обеспечивают директивную основу для деятельности на глобальном уровне и общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций по укреплению роли женщин в урегулировании и предупреждении конфликтов. |
The President of the Security Council also highlighted the fact that, during the reporting period, the Council adopted 58 resolutions and 50 presidential statements. |
Председатель Совета Безопасности также особо отметил тот факт, что в течение отчетного периода Совет принял 58 резолюций и 50 заявлений Председателя. |
Council resolutions and presidential statements carry a strong political message that can give guidance to the international community in helping to coordinate various actors involved in conflict resolution. |
Резолюции и заявления Председателя Совета несут в себе сильный политический сигнал, способный ориентировать международное сообщество на содействие координации деятельности различных субъектов, вовлеченных в деятельность по урегулированию конфликтов. |
Past resolutions, presidential statements of the Security Council and relevant reports of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional organizations can be of useful reference. |
Полезным источником информации могут служить недавние резолюции, заявления Председателя Совета Безопасности и соответствующие доклады Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
The Council held two open debates and adopted two presidential statements on the rule of law in 2006 and 2010, respectively. |
В 2006 и 2010 годах Совет провел, соответственно, два открытых обсуждения и принял два заявления Председателя по вопросам верховенства права. |
The Council adopted three resolutions, two of which extended the mandates of United Nations peacekeeping missions, and two presidential statements on thematic issues. |
Совет принял три резолюции, в двух из которых были продлены мандаты миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, и два заявления Председателя по тематическим вопросам. |
This is an issue of great concern for international security, as seen in recent Council presidential statements and the report of the Secretary-General on resolution 1701. |
Этот вопрос является крайне важным для международной безопасности, как это видно из последних заявлений Председателя Совета и доклада Генерального секретаря по резолюции 1701. |
Third, Japan, which, as Chair then of the Working Group, came out with the presidential note. |
В-третьих, Филиппины выражают благодарность Японии, которая, являясь Председателем Рабочей группы, выступила с запиской Председателя. |
In 2005 and 2006, when Argentina was a member of the Council, he introduced and negotiated several draft resolutions and draft presidential statements on Haiti. |
В связи с этим вопросом представил различные проекты резолюций и заявлений Председателя, а также принял участие в их обсуждении в период 2005 - 2006 годов, когда Аргентина была членом этого органа. |
It is a factual account of the Council's work during the period just past: 219 formal meetings, 58 resolutions and 50 presidential statements. |
Этот доклад представляет собой фактический отчет о работе Совета за прошедший период: 219 официальных заседаний, 58 резолюций и 50 заявлений Председателя. |
The presidential statements on the protection of civilians complement and reinforce the valuable work being carried out by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Заявления Председателя о защите гражданского населения подкрепляют и развивают ценную работу Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The Security Council has adopted three resolutions, five presidential statements and one press statement on the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue. |
Совет Безопасности принял три резолюции, выступил с пятью заявлениями Председателя и сделал одно заявление для прессы относительно ядерной проблемы, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики. |
In this regard, Japan, as the lead country for Afghanistan and Timor-Leste, advanced the Council's consideration of those countries by organizing consultations and drafting relevant resolutions and presidential statements. |
В этой связи Япония как ведущая страна по Афганистану и Тимору-Лешти способствовала достижению прогресса в рассмотрении Советом ситуации в этих странах, организовав консультации и подготовив проекты соответствующих резолюций и заявлений Председателя. |
Nevertheless, we must note that the Council's working methods have evolved very slowly and that the implementation of the measures listed in presidential note 507 is still far too modest. |
Тем не менее мы должны отметить, что методы работы Совета изменяются очень медленно и что реализация мер, перечисленных в записке Председателя 507, все еще носит слишком ограниченный характер. |
Commenting that there had been more highs than lows on thematic issues in 2013, a participant stated that the Council had reaffirmed its concern for the protection of civilians by issuing several related resolutions and presidential statements. |
Отметив, что в 2013 году было больше успехов, чем неудач по тематическим вопросам, участник заявил, что Совет подтвердил свою обеспокоенность по поводу защиты гражданского населения, приняв несколько относящихся к этому резолюций и заявлений Председателя. |
The Security Council has recognized in numerous presidential statements that security sector reform is a fundamental component of any approach to post-conflict peacebuilding and that it is critical to preventing countries from relapsing into conflict. |
Совет Безопасности в целом ряде заявлений Председателя признавал, что реформирование сектора безопасности должно быть одной из важнейших составляющих любого подхода к постконфликтному миростроительству и что оно имеет принципиально важное значение для предотвращения возобновления конфликтов в странах. |
With regard to the destabilizing impact of drug trafficking, the Security Council has assumed its responsibility and has addressed the issue, by adopting presidential statements at the end of specific debates. |
Совет Безопасности ответственно подошел к проблеме дестабилизирующих последствий наркотрафика и занимался ею, принимая по итогам конкретных дискуссий заявления Председателя. |
In several presidential statements and resolutions, the Council expressed its readiness to consider taking action or measures against any party, with reference to elements of the listing criteria in resolution 1591 (2005). |
В нескольких заявлениях Председателя и своих резолюциях Совет заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о принятии мер в отношении любой стороны, сославшись при этом на отдельные элементы критериев для внесения в перечень, изложенных в резолюции 1591 (2005). |
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. |
Значительное число резолюций Совета, заявлений Председателя и поездок членов Совета на места в течение охватываемого докладом периода свидетельствует о серьезном характере угроз, создаваемых для международного мира и безопасности. |
The website also provides access to selected reports of the Secretary-General, Security Council resolutions and presidential statements, parliamentary documents and other information. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций оперативно распространяет тексты некоторых докладов Генерального секретаря, резолюций Совета Безопасности и заявлений Председателя, документов по основной тематике и других документов. |