| The presidential statements to which I have referred might thus be a sort of distortion peculiar to the profession. | Таким образом, заявления Председателя Совета Безопасности, на которые я сослался, могут являться своего рода искажением действительного положения дел, что в данной области явление совсем нередкое. |
| In this connection, we recall the presidential press statement of 8 March 2000, in which Bangladesh took the initiative. | В этой связи мы вспоминаем заявление Председателя Совета для прессы от 8 марта 2000 года, инициатором которого стала Бангладеш. |
| It is interesting to note that the number of formal meetings, resolutions and presidential statements is significantly lower compared with the preceding period. | Любопытно отметить, что произошло существенное сокращение числа официальных заседаний, резолюций и заявлений Председателя Совета по сравнению с предыдущим периодом. |
| A set of resolutions and presidential statements has been adopted in support of the political settlement in the country and the fight against piracy. | Принят целый ряд резолюций и заявлений Председателя Совета в поддержку политического урегулирования в этой стране и по борьбе с пиратством. |
| The proposed framework is rooted in intergovernmental mandates contained in resolution 1325 and subsequent presidential statements on women and peace and security. | В основу предлагаемой структуры заложены межправительственные задачи и полномочия, означенные в резолюции 1325 и в последующих заявлениях Председателя Совета по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| The four regular sessions and the special session reported upon produced 100 resolutions, 72 decisions and 3 presidential statements. | В ходе четырех регулярных сессий и одной специальной сессии было принято 100 резолюций, 72 решения и 3 заявления Председателя. |
| The Council could thus address situations in various countries through, for example, presidential statements, stand-alone interactive dialogue and urgent debates. | Поэтому Совет мог бы рассматривать ситуации в различных странах на основе, например, заявлений Председателя, отдельного интерактивного диалога и созыва срочных прений. |
| Given the concerns voiced during the first session regarding the length of Council meetings and deliberations, one participant noted that presidential statements are also growing. | Поскольку на первом заседании была выражена обеспокоенность в связи с продолжительностью заседаний и проводимых Советом обсуждений, один из участников отметил, что заявления Председателя также становятся более длинными. |
| Consultations should be restricted to the consideration of draft resolutions and presidential statements. | Консультации должны проводиться только в связи с рассмотрением проектов резолюций и заявлений Председателя. |
| In all the major Slovenian confederations of trade unions a man occupies the presidential position. | Во всех крупных словенских конфедерациях профсоюзов пост председателя занимает мужчина. |
| The first tangible movement was Cuba's full integration into the Rio Group as a result of a presidential decision late in 2008. | Первым конкретным шагом стала полномасштабная интеграция Кубы в состав Группы Рио в результате решения председателя, принятого в 2008 году. |
| Its seven presidential statements provided further guidance on ways and means to fully implement the resolution. | Принятые им семь заявлений Председателя обеспечили дальнейшие руководящие указания в отношении путей и средств полного осуществления этой резолюции. |
| I would note that such presidential drafts are normally presented as consensus documents on behalf of the entire membership. | Я хотел бы отметить, что такие проекты Председателя обычно представляются как консенсусные документы от имени всех государств-членов. |
| In addition, the Security Council has from the beginning of 2011 adopted 51 resolutions and 20 presidential statements, out of which a majority are on Africa. | Кроме того, с начала 2011 года Совет Безопасности принял 51 резолюцию и 20 заявлений Председателя, большинство которых посвящены Африке. |
| In numerous presidential statements and resolutions, the Council has identified how such transfers can fuel nuclear proliferation, terrorism, organized crime, conventional arms proliferation and other triggers of instability. | Во многих заявлениях Председателя и резолюциях Совет указывал на то, как такие перемещения могут подпитывать распространение ядерного оружия, терроризма, организационной преступности, обычных вооружений и формирование других дестабилизирующих факторов. |
| The question of terrorism is often debated in the Security Council and resolutions, presidential statements and press statements have been adopted. | Вопрос о терроризме часто обсуждается в Совете Безопасности, в котором были приняты соответствующие резолюции, заявления Председателя и заявления для печати. |
| By making decisions under the silence procedure, it was easier for the Council to produce presidential statements and press statements than it was before. | Принятие решений с использованием процедуры молчания позволяет Совету легче готовить заявления Председателя и заявления для прессы, чем раньше. |
| The Security Council has also made progress in this field through such steps as presidential statements, open debates and periodic reports of the Secretary-General. | Прогресса в данной области Совет Безопасности добивался и благодаря таким шагам, как принятие заявлений Председателя, проведение открытых прений и выход периодических докладов Генерального секретаря. |
| Security Council resolution 1862 (2009) and the relevant presidential statements preceding it were adopted before the facts on the ground had been ascertained. | Резолюция 1862 (2009) Совета Безопасности и соответствующие заявления Председателя были приняты до уточнения фактов на местах. |
| We commend the Informal Working Group on Documentation, and Japan as its Chair, for their work, and welcome the updated version of the presidential note. | Мы воздаем должное неофициальной Рабочей группе по документации и Японии в качестве ее Председателя за проделанную работу и приветствуем обновленный вариант записки Председателя. |
| Japan welcomes the fact that the annual report of the Security Council was prepared in line with the revised presidential note. | Япония с удовлетворением отмечает тот факт, что ежегодный доклад Совета Безопасности был подготовлен в соответствии с этой пересмотренной запиской Председателя. |
| To monitor the implementation of recommendations contained in relevant presidential statements and resolutions regarding conflict prevention and resolution in Africa; | контроль за осуществлением рекомендаций, содержащихся в соответствующих заявлениях Председателя и резолюциях, касающихся предупреждения и разрешения конфликтов в Африке; |
| One of the commentators underlined the need for better time management, as the number of agenda items, meetings, resolutions, and presidential statements was on the rise. | Один из комментаторов подчеркнул необходимость более эффективного распределения времени с учетом возрастающего числа пунктов повестки дня, заседаний, резолюций и заявлений Председателя. |
| It has long been the tradition at the United Nations that presidential texts are presented only for adoption by consensus and without a vote. | В Организации Объединенных Наций давно стало традицией то, что тексты Председателя представляются для утверждения только на основе консенсуса и без голосования. |
| Those efforts resulted in the adoption of the presidential note of 19 July listing a set of measures that deal with the issue of working methods. | Эти усилия привели к принятию записки Председателя от 19 июля, в которой перечисляются меры, связанные с рассмотрением вопроса о методах работы. |