In accordance with presidential statements of the Security Council, access to the database of the Executive Directorate has been made available to experts of the 1267 and 1540 Committees with a view to developing synergies and complementarities with the other counter-terrorism expert bodies of the Security Council. |
В соответствии с заявлениями Председателя Совета Безопасности доступ к базе данных Исполнительного директората был предоставлен экспертам комитетов, учрежденных резолюциями 1267 (1999) и 1540 (2004), в целях обеспечения синергетического эффекта и взаимодополняемости с другими экспертными органами Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
"The Security Council reiterates its determination to ensure respect for and the implementation of its resolutions and presidential statements on children and armed conflict to date, as well as respect for other international commitments and obligations for the protection of children affected by armed conflict." |
Совет Безопасности вновь подтверждает свою решимость обеспечивать уважение и осуществление принятых им на сегодняшний день резолюций и заявлений Председателя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, равно как и выполнение других международных обязательств и обязанностей по защите детей, затронутых вооруженными конфликтами». |
(c) The President of the Security Council should make draft resolutions and draft presidential statements available as soon as they become the basis for informal consultations of the Council, or earlier if authorized by the author of the draft. |
с) Председателю Совета Безопасности следует распространять проекты резолюций и проекты заявлений Председателя, как только они становятся основой для неофициальных консультаций или раньше, если на то есть согласие автора проекта. |
Recalling its previous resolutions and its presidential statements on the situation in Sudan and South Sudan, including resolution 1990 (2011), by which the Security Council established the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA), |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя о положении в Судане и Южном Судане, включая резолюцию 1990 (2001), в которой Совет Безопасности учредил Временные силы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), |
"the broader United Nations membership, in particular interested Member States, including countries directly involved or specifically affected... when drafting, inter alia, resolutions, presidential statements and press statements", |
«более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в частности с заинтересованными государствами-членами, включая непосредственно вовлеченные или конкретно затронутые страны... при подготовке проектов, в частности резолюций, заявлений Председателя и заявлений для печати», |
Ensure the effective implementation of Security Council resolutions 2139 (2014) and 2165 (2014) (and other relevant presidential statements and resolutions) on humanitarian access and assistance; |
Ь) обеспечить эффективное выполнение резолюций 2139 (2014) и 2165 (2014) Совета Безопасности (и других соответствующих заявлений и резолюций Председателя) о гуманитарном доступе и помощи; |
On 28 August the President convened an informal meeting of the informal working group of the Security Council concerning the Council's documentation and other procedural questions and presented the following non-paper on the preparation of the Security Council resolutions and presidential statements: |
28 августа Председатель созвал неофициальное заседание неофициальной Рабочей группы Совета Безопасности по документации Совета и другим процедурным вопросам и представил нижеследующий неофициальный документ о подготовке резолюций и заявлений Председателя Совета: |
Although the primary aim of this technical resolution is to extend the mandate of UNIFIL, it also reaffirms the Council's resolutions on Lebanon, including resolutions 1559, 1680 and 1701, as well as the three presidential statements on Lebanon adopted since last summer. |
Хотя главная цель данной технической резолюции состоит в продлении мандата ВСООНЛ, в ней также подтверждаются резолюции Совета по Ливану, включая резолюции 1559, 1680 и 1701, а также три заявления Председателя Совета по Ливану, принятые с прошлого лета. |
We should therefore welcome the enhanced substantive daily briefings by the President of the Council and the positive experience of the monthly presidential assessment of the work of the Security Council, to the benefit of its member delegations. |
Следует приветствовать опыт расширения содержательной части ежедневных брифингов Председателя Совета, позитивный опыт председательских оценок месячной деятельности Совета Безопасности, использованный рядом делегаций - членов Совета. |
In that regard, let us recall the moving words of the first President of the General Assembly, the eminent European statesman Paul-Henri Spaak, who, on 11 January 1946, declared in his presidential address: |
В этой связи позвольте нам напомнить проникновенные слова первого Председателя Генеральной Ассамблеи, видного европейского государственного деятеля Пол-Анри Спаака, который сказал 11 января 1946 года в своем заявлении Председателя следующее: |
(b) Increased synergy, contact and coordination with Security Council Committees 1526 (originally 1267) and 1540 as mandated by the Security Council in its resolution 1566 (2004), recent Security Council presidential statements and other relevant Council documents |
Ь) Расширение взаимодействия, контактов и координации с комитетами Совета Безопасности 1526 (первоначально 1267) и 1540 в соответствии с указаниями, данными Советом Безопасности в его резолюции 1566 (2004), недавних заявлениях Председателя Совета Безопасности и других соответствующих документах Совета |
Stressing the need to protect women and children in post-conflict situations, and recalling the Security Council resolutions and presidential statements on women and peace and security, in particular Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, |
подчеркивая необходимость защиты женщин и детей в постконфликтных ситуациях и ссылаясь на резолюции Совета Безопасности и заявления его Председателя, посвященные вопросам женщин и мира и безопасности, в частности на резолюцию 1325 (2000) Совета от 31 октября 2000 года, |
That is why it was not possible for me to mention this at the Presidential consultations. |
Поэтому у меня не было возможности упомянуть о нем на консультациях Председателя. |
I am talking about the Presidential informal consultations. |
Я говорю о неофициальных консультациях Председателя. |
This was a text of a possible Presidential draft statement. |
Это был текст проекта возможного заявления Председателя. |
The review will be carried out in the context of resolution 1244 (1999) and the relevant Presidential Statements of the Security Council. |
Обзор будет осуществляться в контексте резолюции 1244 (1999) и соответствующих заявлений Председателя Совета Безопасности. |
A number of weeks ago, you took the initiative to convene open-ended Presidential consultations in that context. |
Несколько недель назад Вы выступили с инициативой созвать в этой связи консультации Председателя открытого состава. |
As an observer South Africa is not participating in the Presidential consultations on this matter. |
Южная Африка как страна-наблюдатель не принимает участия в консультациях Председателя по данному вопросу. |
Yesterday, at the Presidential consultations I was not informed about this very important event taking place on Thursday. |
Вчера, на консультациях Председателя, меня не поставили в известность об этом очень большом празднике, который приходится на четверг. |
Actually, the question came up yesterday in the weekly Presidential consultations, and has been referred to groups through their representatives. |
Он был поднят вчера в рамках еженедельно проводимых консультаций Председателя и передан в группы через их представителей. |
If Presidential consultations can of themselves bring results, we will rely on that mechanism. |
Если консультации Председателя могут сами по себе принести результаты, мы будем опираться на этот механизм. |
I intended to put this proposal to you in the light of the Presidential consultations held yesterday afternoon. |
Я намеревалась представить вам это предложение в свете консультаций Председателя, состоявшихся вчера во второй половине дня. |
We also participated in the discussion held at the Presidential consultations yesterday. |
Мы также участвовали в дискуссии, состоявшейся вчера на консультациях Председателя. |
I should like to add one proposal to this informal timetable, namely concerning the time of the next Presidential consultations. |
В связи с этим неофициальным расписанием мне хотелось бы внести одно предложение, а именно предложение, касающееся времени проведения следующих консультаций Председателя. |
These include the closed Presidential consultations and the closed group process which dominates decision-making. |
К их числу относится закрытый характер консультаций Председателя и закрытый групповой характер процесса принятия решений. |