Английский - русский
Перевод слова Presidential
Вариант перевода Председателя

Примеры в контексте "Presidential - Председателя"

Примеры: Presidential - Председателя
And yet it should not be so difficult to provide, even if we were to stick to purely quantitative indicators, such as the number of documents - resolutions and presidential statements - adopted over a period of several years on major issues of concern. А их не так трудно представить, даже если мы придерживаемся чисто количественных показателей, таких, как число документов - резолюций и заявлений Председателя, - принятых в течение нескольких лет по вопросам особой важности.
Many Security Council documents have referred with disquiet to the fate of these children and have devoted specific provisions in resolutions or in presidential statements to this issue. Во многих документах Совета Безопасности выражается озабоченность судьбой этих детей, в резолюциях этому вопросу посвящаются специальные положения, им также уделяется внимание в заявлениях Председателя.
He was the chief guest and delivered the presidential address at the Stamp Releasing Ceremony in honour of former distinguished Chief Justice M. C. Chagla of Bombay High Court on 1 October 2004 at Mumbai. Был почетным гостем и выступил с обращением председателя на церемонии по случаю выпуска марки в честь бывшего заслуженного главного судьи Бомбейского высокого суда М.К. Чаглы, проведенной 1 октября 2004 года в Мумбаи.
He delivered the presidential speech at the conference on "Equal justice and legal aid" at YB Chavan Auditorium, Mumbai, on 3 April 2005. Выступил в качестве председателя на конференции на тему «Равное правосудие и правовая помощь» З апреля 2005 года в аудитории им. Я. Б. Чавана в Мумбаи.
In that regard - and we say this only slightly with tongue in cheek - we note that almost your first act of wisdom upon assuming office was the selection of a very excellent Belizean as presidential spokesperson. В этой связи мы хотим сказать, не особенно кривя душой, что мы отмечаем, что Вашим первым мудрым шагом после вступления в должность стало избрание выдающегося гражданина Белиза в качестве представителя Председателя.
A convincing argument can be made that the assessment of the situations is already expressed in the resolutions and presidential statements. Здесь может быть приведен веский довод о том, что подобная оценка ситуаций уже содержится в резолюциях и заявлениях Председателя Совета.
Part of Francis's presidential duties was to make a speech on behalf of the Heritage Society at the re-enactment. В обязанности Франсиса входило произнесение речи председателя Общества наследия - перед началом реконструкции.
Founded in 1952, the organization was created at the recommendation of William Paley, then head of the Columbia Broadcasting System, who had chaired a presidential commission that examined whether the United States was becoming overly dependent on foreign sources of crucial natural resources and commodities. Организация была основана в 1952 году по рекомендации Уильяма Пэйли, возглавлявшего тогда телерадиокомпанию «Коламбия Бродкастинг Систем» и занимавшего должность председателя президентской комиссии, изучавшей вопрос о том, не становятся ли Соединенные Штаты чрезмерно зависимыми от иностранных источников ключевых природных ресурсов и сырья.
This approach, which employs the idea of an interpretative presidential declaration for that purpose, could, in our view, lead to approval of a programme of work, so long as all the players involved agree to engage in an exercise of "constructive ambiguity". Данный подход, которым допускается своего рода соответствующее интерпретирующее заявление Председателя, мог бы, на наш взгляд, способствовать утверждению программы работы, если все участвующие субъекты согласятся действовать в духе "конструктивной двусмысленности".
Judge Joensen was first elected in February 2012 to serve the remainder of the presidential term vacated by Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) following her redeployment to the Appeals Chamber in The Hague. Судья Йоэнсен впервые был избран Председателем в феврале 2012 года на оставшийся срок полномочий судьи Халиды Рашид Хан (Пакистан), занимавшей должность Председателя, которую она освободила после ее перевода в Апелляционную камеру в Гааге.
We went to deliver messages from the Security Council, which can be accomplished either through our presidential statements or through direct contacts with the main stakeholders - particularly with the peoples of these countries. Мы отправились туда, чтобы сообщить о позиции Совета Безопасности, что осуществимо либо через посредство заявлений Председателя, либо в процессе прямых контактов с основными заинтересованными субъектами, особенно с народами этих стран.
For that to have real and added value, it should not be just a formal part of the proceedings immediately preceding the issuance of presidential statements, or, worse, where the Council's conclusions are known even before the proceedings are over. Для обеспечения и усиления их реальной ценности такие усилия не должны быть лишь формальностью, непосредственно предшествующей оглашению заявления Председателя, и уж тем более неприемлемы ситуации, когда о решении Совета Безопасности становится известно еще до завершения заседания.
The value of presidential statements, one discussant reminded other participants, derived not from their length but from their specificity and concreteness. Один из ораторов напомнил присутствовавшим на семинаре, что ценность заявлений Председателя Совета Безопасности не в том, насколько они объемны, а в том, насколько они точны и конкретны.
This synergy is stressed in Chapter VIII of the Charter, and has been later considered in several presidential statements and Security Council resolutions, inter alia, resolutions 1625,1631 and 1809. Этот синергизм особо отмечен в Уставе, однако он претерпел существенное развитие в нескольких заявлениях Председателя и резолюциях Совета Безопасности, в частности в резолюциях 1625, 1631 и 1809.
Fifty-third session 21 October 1998 Members will have noted that, in accordance with that decision, this year's report includes, as background, a descriptive list of the decisions, resolutions and presidential statements of the Council for the year preceding the period which is covered. Члены Совета, вероятно, обратили внимание на то, что в соответствии с этим решением в доклад за текущий год был включен в качестве справочной информации перечень решений, резолюций и заявлений Председателя Совета за год, предшествующий рассматриваемому периоду.
In addition, consensus among all members was needed for the Council to express itself in other forms, such as with presidential statements and press statements. Кроме того, консенсус среди всех членов Совета необходим для того, чтобы он мог высказываться в другом формате, например, для того чтобы он мог делать заявления Председателя или заявления для печати.
In addition to continued engagement with country-specific special procedures and holding special sessions, the Council also resorted to in-session urgent debates, establishment of independent fact-finding missions, and adoption of presidential statements and declarations. Помимо постоянного использования специальных процедур Совета по правам человека по конкретным странам и проведения специальных сессий, Совет прибегал также к практике проведения срочных обсуждений во время сессий, создавал независимые миссии по установлению фактов и принимал заявления Председателя и декларации.
In N'Djamena, top JEM leaders such as Suliman Noor Bushara (secretary of foreign affairs and international relations) and Izzedeen Yusuf Baggi (secretary of presidential affairs and economic secretary) openly go about their daily business. В Нджамене высшие руководители ДСР, такие как Сулиман Нур Бушара (секретарь по иностранным делам и внешним сношениям) и Иззедин Юсуф Багги (секретарь по делам председателя и экономическим вопросам), открыто занимаются своими обычными делами.
PRESIDENTIAL SUMMARY OF THE HIGH-LEVEL SEGMENT OF THE CONFERENCE РЕЗЮМЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О РЕЗУЛЬТАТАХ ЭТАПА ЗАСЕДАНИЙ
Presidential statements: none. Заявления Председателя: нет.
Afterwards, they cancelled the flight seats on their own will without any agreement with the Presidential entourage. Затем они аннулировали все данные посадочные места в самолете по собственной воле, не пытаясь получить согласия лиц, сопровождавших Председателя.
Canada also supports the Presidential proposal recently presented in the CD, calling for the appointment of a coordinator to preside over the negotiations of an FMCT. Канада поддерживает также недавно представленную на Конференции по разоружению инициативу ее Председателя, в которой предлагается назначить координатора для выполнения председательских функций на переговорах по подготовке проекта договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The PRESIDENT: If I may also say something myself: you know that you have been briefed on the consultations that took place under the President at the Presidential consultations held yesterday and which were very long and very constructive. Как вы знаете, вы получили необходимую информацию о консультациях, которые состоялись под руководством Председателя, - о проведенных вчера консультациях Председателя, которые были очень продолжительными и очень конструктивными.
May I also associate this delegation with the words of appreciation expressed to your distinguished predecessor, the Ambassador of Japan, Her Excellency Mrs. Hisami Kurokochi, for the competent and courteous manner in which she discharged her Presidential responsibilities last month? Моя делегация хотела бы также присоединиться к словам признательности, высказанным вашей уважаемой предшественнице - послу Японии Ее Превосходительству г-же Хисами Курокочи, которая столь компетентно и обходительно выполняла функции Председателя в прошлом месяце.
In comparison with the Presidential draft, it provides for the establishment of two more ad hoc committees, respectively on nuclear disarmament under agenda item 1 and on PAROS under agenda item 3. По сравнению с проектом Председателя, в нем предусматривается учреждение еще двух специальных комитетов: соответственно по ядерному разоружению в рамках пункта 1 повестки дня и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в рамках пункта 3 повестки дня.