Unfortunately, the report continues to remain largely a compendium of presidential statements and Council resolutions and a compilation of communications and documentation received by the Council during the course of the year. |
К сожалению, в основном, доклад по-прежнему остается кратким перечнем с описанием заявлений Председателя и резолюций Совета, а также компиляцией писем и документов, полученных Советом в течение года. |
Thirdly, it should contain a clear definition of the presidential statements and statements to the press and their value from the legal point of view, taking into consideration the lack of any provisions regarding their validity in the provisional rules of procedures of the Security Council. |
В-третьих, в нем должно содержаться четкое определение заявлений Председателя и заявлений для прессы, а также их оценка с правовой точки зрения, учитывая отсутствие каких-либо положений относительно их правомочности в предварительных правилах процедуры Совета Безопасности. |
The Security Council agreed on two presidential statements on the situation in Afghanistan, those of 15 February and 28 September 1996. It adopted resolution 1076 (1996) by consensus on 22 October. |
Совет Безопасности принял два заявления Председателя по вопросу о положении в Афганистане, соответственно, от 15 февраля и 28 сентября 1996 года; 22 октября он консенсусом принял резолюцию 1076 (1996). |
My delegation would have wished the draft resolution on which the Council is about to vote to be a presidential text reflecting the unanimous support of Council members for the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General. |
Моя делегация хотела бы, чтобы проект резолюции, который готовится принять Совет, был документом Председателя, отражающим единодушную поддержку со стороны членов Совета усилий Личного посланника Генерального секретаря. |
Ambassador Monteiro of Portugal deserves credit for having given much thought to this new instrument for openness and transparency of the Council and for having set an early and voluntary example of a presidential assessment. |
Посол Монтейру, Португалия, заслуживает признательности за то, что он тщательно продумал этот новый инструмент открытости и транспарентности Совета, и за то, что он показал ранний и добровольный пример заявления Председателя. |
We demand the Democratic People's Republic of Korea, mindful of its obligations under the Charter of the United Nations, heed the message contained in the resolution 1874, just adopted, and implement fully its obligations under the relevant Security Council resolutions and presidential statements. |
Мы требуем, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика, помня о своих обязательствах по Уставу Организации Объединенных Наций, прислушалась к призывам, содержащимся в только что принятой резолюции 1874, и полностью выполнила свои обязанности согласно соответствующим резолюциям и заявлениям Председателя Совета Безопасности. |
We support the efforts of the Council to consult with the wider membership of the United Nations and other relevant stakeholders, particularly when drafting resolutions, presidential statements and press statements. |
Мы поддерживаем усилия Совета проводить консультации с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, в частности, при подготовке резолюций, заявлений Председателя и заявлений для прессы. |
Most of those resolutions and presidential statements underscored the Council's commitment to protect civilians and to condemn any violations of international humanitarian law, human rights law, refugee law and to combat impunity and safeguard access of humanitarian assistance and the safety of humanitarian workers. |
В большинстве этих резолюций и заявлений Председателя подчеркивалось обязательство Совета защищать гражданских лиц и осуждать любые нарушения международного гуманитарного права, норм в области прав человека и беженского права, а также вести борьбу с безнаказанностью и гарантировать доступ к гуманитарной помощи и безопасность гуманитарных сотрудников. |
The 2005 World Summit dedicated special importance to the protection of civilians, while the Security Council has adopted several presidential statements and resolutions, in particular resolutions 1674, 1265, 1296 and 1631. |
Всемирный саммит 2005 года подчеркнул особую важность защиты мирного населения, а Совет Безопасности принял несколько заявлений Председателя и резолюций, в частности, резолюции 674, 1265, 1296 и 1631. |
The vote is all the more rewarding for us since the Council has adopted this resolution as a presidential text showing cohesion and unity on a critical issue at a critical juncture. |
Для нас результаты этого голосования тем более приятны, что Совет принял данную резолюцию в качестве текста Председателя, продемонстрировав сплоченность и единство в этом очень важном вопросе на чрезвычайно важном этапе. |
In accordance with the mandate set out in that resolution and the relevant Security Council presidential statements, the United Nations System-wide Action Plan for the implementation of resolution 1325 - which covers a number of priority areas - has been established. |
В соответствии с мандатом, определенным в этой резолюции, и заявлениями Председателя Совета Безопасности по этому вопросу был разработан Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по осуществлению резолюции 1325, охватывающий ряд приоритетных областей. |
The Action Plan covers virtually all major areas of action in the field of women, peace and security, reflecting the mandates provided by the Security Council in its resolution 1325 and the relevant presidential statements. |
План действий охватывает практически все основные направления деятельности в области женщин, мира и безопасности, отражая мандаты, выданные Советом Безопасности в его резолюции 1325 и соответствующих заявлениях его Председателя. |
The enormous international efforts, including those of the United Nations, to promote the implementation of resolutions 1325 and 1820 and of the relevant presidential statements of the Security Council have produced positive results. |
Масштабные международные усилия, включая усилия Организации Объединенных Наций, по содействию осуществлению резолюций 1325 и 1820 и соответствующих заявлений Председателя Совета Безопасности дали положительные результаты. |
Since the resolution's adoption, the Secretary-General has submitted annual reports to the Council reviewing the process of its implementation, and the Council has adopted eight presidential statements and resolution 1820. |
После принятия этой резолюции Генеральный секретарь представлял ежегодные доклады в рамках рассмотрения в Совете хода ее осуществления, и Советом было принято восемь заявлений своего Председателя и резолюция 1820. |
Holding public meetings after decisions have been made on a topic and resolutions or presidential statements have been drafted induces cynicism rather than engagement, and indifference rather than cooperation. |
Проведение открытых заседаний уже после принятия решений по тому или иному вопросу или после того, как резолюции или заявления Председателя уже составлены, порождает цинизм вместо причастности и безразличие вместо сотрудничества. |
Some members of the Council, as well as non-members, have also raised the question of why the report covers a period starting and ending in the middle of a month and have suggested synchronizing the start and end of the reporting period with presidential terms. |
Некоторые члены Совета, а также страны, не являющиеся членами, также затрагивали вопрос о том, почему доклад охватывает период, начинающийся и заканчивающийся в середине месяца, и предложили обеспечить совпадение начала и конца отчетного периода со сроком пребывания Председателя на своем посту. |
The level is stipulated in the resolutions and presidential statements adopted by the Council in response to the concerns raised by our heads of State in resolution 1318. |
Первый уровень предусматривает резолюции и заявления Председателя Совета Безопасности, принятые Советом в ответ на выраженную нашими главами государств обеспокоенность, которая нашла отражение в резолюции 1318. |
The Council's output in resolutions, presidential statements and statements to the press continues to increase at a rate which challenges our capacity to manage all of the requirements put upon us. |
Количество выпускаемых Советом резолюций, заявлений Председателя, и заявлений для прессы продолжает увеличиваться такими темпами, что представляет проблему с точки зрения нашей способности отвечать предъявляемым нам требованиям. |
We note the ever-increasing demands on the Security Council for responses to conflicts, threats and breaches of peace, evidenced by more meetings, more resolutions and more presidential statements than last year. |
Мы отмечаем все возрастающие требования к Совету Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы и нарушения мира, о чем свидетельствует большее число заседаний, большее число резолюций и заявлений Председателя, чем в прошлом году. |
The representative of Ireland, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 concerning the situation in Angola, orally revised the fourth preambular paragraph of the draft resolution in its provisional form, which was agreed as a presidential text. |
Представитель Ирландии, Председатель Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, внес устные изменения в четвертый пункт преамбулы проекта резолюции в его предварительной форме, который был согласован как текст Председателя. |
The implementation of the Security Council presidential statements is a very important affair; they should not remain solely words on paper, since they argue very strongly for the full implementation of resolution 1244. |
Выполнение заявлений Председателя Совета Безопасности очень важно; они не должны оставаться лишь на бумаге, поскольку они решительно нацелены на полное осуществление резолюции 1244. |
The Security Council, in its past resolutions and presidential statements, has consistently dwelt on the core issue since the Council's adoption in 1999 of its first resolution on this theme, resolution 1265. |
В своих предыдущих резолюциях и заявлениях Председателя Совет Безопасности последовательно рассматривал этот ключевой вопрос со времени принятия Советом в 1999 году своей первой резолюции по этому вопросу, резолюции 1265. |
The Council's resolutions and presidential statements, the aide-memoire and the road map for the protection of civilians have provided the political impetus to create a culture of upholding the safety of civilians. |
Резолюции Совета и заявления Председателя, памятная записка и план защиты гражданских лиц придали политический импульс созданию культуры подержания безопасности гражданских лиц. |
When drafting resolutions, presidential statements and press statements, the Council could usefully involve Member States, including countries directly involved or specifically affected, as well as neighbouring countries, noted several speakers. |
При подготовке проектов резолюций, заявлений Председателя и заявлений для печати Совет мог бы, как отметили несколько ораторов, с пользой для дела привлекать другие государства-члены, включая страны, непосредственно вовлеченные или конкретно затрагиваемые, а также соседние страны. |
The adoption of resolution 1325 by the Security Council and the six subsequent presidential statements on women, peace and security provide a solid framework for action in all areas of the peace process. |
Принятие резолюции 1325 Совета Безопасности и шести последующих заявлений Председателя по вопросу о женщинах, мире и безопасности закладывает прочную основу для принятия мер во всех областях мирного процесса. |