Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presenting - Представление"

Примеры: Presenting - Представление
She or he approves the corporate evaluation plan and is responsible for ensuring the development and implementation of management responses and action plans corresponding to corporate evaluations and for presenting these to the Executive Board. Она или он утверждает план общеорганизационной оценки и несет ответственность за обеспечение разработки и реализации ответных мер руководства и планов действий, соответствующих общеорганизационным оценкам, и за их представление в Исполнительный Совет.
The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию.
Thus, the Second Assessment should be developed with the view of presenting its findings and/or derived recommendations to the Astana Conference in 2011, as a part of the formal agenda. Таким образом, вторую Оценку следует разрабатывать, памятуя о том, что представление ее выводов и/или рекомендаций на конференции в Астане в 2011 году станет частью официальной повестки дня.
(a) The name and address of the supplier or contractor presenting the successful tender or submission; а) наименование или адрес поставщика или подрядчика, направившего выигравшую тендерную заявку или представление;
Specified requirements for reporting and presenting information (e.g. presentation in maps, GIS, degree of aggregation); уточнить требования к представлению отчетности и информации (например, представление на картах, ГИС, степень агрегирования);
GIS and geospatial analysis can also assist students in developing essential skills in data analysis and manipulation such as exporting data in different formats to spreadsheets and presenting data to classmates. ГИС и геопространственный анализ могут быть также полезны для студентов в плане приобретения важнейших навыков анализа данных и операций с ними, таких как вывод данных в различных форматах в виде электронных таблиц и представление данных для других студентов.
First of all, with regard to the report of the Security Council (A/65/2), I would like to thank His Excellency the Permanent Representative of the United Kingdom and Northern Ireland for presenting this year's Council report. Прежде всего, что касается доклада Совета Безопасности (А/65/2), то я хотел бы поблагодарить Его Превосходительство Постоянного представителя Соединенного Королевства и Северной Ирландии за представление доклада Совета в этом году.
I would also like to express our special appreciation to the Secretary-General for presenting to us a report on Secretariat and management reform (A/60/692), which was requested by our leaders in the outcome document (resolution 60/1) and which we have been awaiting. Хотел бы также выразить особую признательность Генеральному секретарю за представление доклада по реформе Секретариата и управленческой реформе (А/60/692), который наши руководители запросили в итоговом документе (резолюция 60/1) и которого мы ждали.
The Chairperson said that the session had been very successful, in particular the meeting with States parties, which had helped to convey the message that presenting a report to the Committee was not like appearing before a tribunal. Председатель говорит, что сессия прошла весьма успешно, в частности совещание с государствами-участниками, которое способствовало укоренению мнения о том, что представление доклада в Комитет отнюдь не аналогично даче показаний перед трибуналом.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): I would like to thank the President of the International Criminal Court for presenting the first report of the Court to the General Assembly (A/60/177). Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит поан-глийски): Я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда за представление Генеральной Ассамблее первого доклада Суда (А/60/177).
Mr. Haneda (Japan): At the outset, I would like to thank the Presidents of the Tribunals, Judge Theodor Meron and Judge Erik Mse, for presenting their annual reports to the General Assembly. Г-н Ханэда (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить председателей трибуналов, судью Теодора Мерона и судью Эрика Мёсе, за представление ежегодных докладов Генеральной Ассамблее.
Mrs. Mladineo (Croatia): It is our great pleasure to welcome to the General Assembly Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), and to thank him for presenting the Court's annual report (A/61/217). Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Нам очень приятно приветствовать на Генеральной Ассамблее председателя Международного уголовного суда (МУС) судью Филиппа Кирша и поблагодарить его за представление ежегодного доклада суда (А/61/217).
Mr. Shah (Pakistan): At the outset, let me thank the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for presenting its report on its work during the past year. Г-н Шах (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс за представление доклада о работе Суда в течение прошедшего года.
Those suggestions included presenting, in addition to a general report of activities of international organizations, reports on specific areas of activity focusing on work already under way and areas where unification work was not under way but could appropriately be undertaken. Эти предложения предусматривали представление, помимо общего доклада о деятельности международных организаций, докладов о деятельности в конкретных областях с уделением особого внимания уже проделанной работе и областям, в которых деятельность по унификации еще не осуществлялась, но могла бы надлежащим образом быть выполнена.
First of all, I would like to express our gratitude to the President of the Security Council for the month of October, Ambassador John Negroponte of the United States, for presenting the annual report of the Council to the General Assembly (A/58/2). Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Председателю Совета Безопасности в октябре послу Джону Негропонте из Соединенных Штатов за представление ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее (А/58/2).
The powers of the Cabinet include drafting the state budget and presenting it to the president, executing the budget, implementing state economic and social programs, securing financial and credit and monetary policy, managing ministries and other executive bodies of the Republic of Azerbaijan. К полномочиям Кабинета относятся составление бюджета государства и представление его президенту, исполнение бюджета, осуществление государственных экономических и социальных программ, обеспечение финансово-кредитной и денежной политики, руководство за министерствами и остальными органами исполнительной власти Азербайджанской Республики.
The Secretariat deserved commendation for presenting a full and transparent picture of the total amounts, but some of the add-ons could have been included in the initial submission, while others could not be justified by reference to standing mandates and would have to be prioritized. Секретариат заслуживает одобрения за представление полной и транспарентной картины общего объема средств, однако некоторые дополнительные расходы могли бы быть включены в первоначальное представление, в то время как другие не могут быть обоснованы ссылкой на постоянные мандаты, а должна быть определена приоритетность из покрытия.
The Department of Foreign Affairs and International Trade is responsible for presenting the reports to the United Nations, and it leads the delegations that attend the meetings at which the reports are reviewed. Ответственность за представление докладов Организации Объединенных Наций возлагается на министерство иностранных дел и внешней торговли, сотрудники которого возглавляют делегации, участвующие в совещаниях, на которых эти доклады обсуждаются.
I would also like to thank Ambassador Hofer for the good job of work he performed and Ambassador Grey, of the United States, for presenting the draft which made the adoption of that decision possible. Я хотел бы также поблагодарить посла Хофера за проделанную им хорошую работу и посла Соединенных Штатов Грэя за представление проекта, сделавшего возможным принятие этого решения.
Such guidelines would indicate that the State party presenting its report would address the Committee for up to one hour, with one and a half meetings being available to the Committee for consideration of the report. Такие руководящие принципы предусматривали бы, что на представление своего доклада в Комитете государству-участнику отводится не более одного часа, а Комитету на его рассмотрение - полтора заседания.
Strategies to attain this include training policy makers, researchers, students, media, civil society and non-governmental organizations on the use of social statistics and presenting information that would demonstrate the power of statistics for policy formulation. В число стратегий достижения этих целей входит обучение сотрудников директивных органов, исследователей, учащихся и представителей средств массовой информации, гражданского общества и неправительственных организаций использованию данных социальной статистики и представление информации, которая наглядно показывала бы важность статистических данных для целей разработки политики.
The Committee commends the Government of Cameroon for ratifying the Convention without reservation and for presenting a detailed and well-structured initial report, which provides information on the implementation of all the articles of the Convention, as well as relevant statistics. Комитет выражает правительству Камеруна признательность за безоговорочную ратификацию Конвенции и представление своего первоначального подробного и хорошо продуманного доклада с информацией об осуществлении всех статей Конвенции и с соответствующими статистическими данными.
The Advisory Committee commends the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda for presenting a logical results-based budgeting framework that is well-structured, both qualitatively and quantitatively. Консультативный комитет приветствует представление Международным трибуналом по бывшей Югославии и Международным уголовным трибуналом по Руанде логичной базы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, которая хорошо организована как с качественной, так и с количественной стороны.
Before presenting his final report to the Commission on Human Rights, he wished to visit other parts of Afghanistan in order to gain an overview of the human rights situation in the whole country. Перед представлением своего окончательного доклада Комиссии по правам человека Специальный докладчик хотел бы посетить другие районы Афганистана, дабы иметь представление о ситуации с правами человека в стране в целом.
Mr. de GOUTTES said that the submission of an initial report always signified the beginning of a dialogue and he thanked the Lithuanian delegation for presenting a report in keeping with the Committee's guidelines. Г-н де ГУТТ говорит, что представление первоначального доклада всегда означает начало диалога, и выражает благодарность литовской делегации за презентацию доклада в соответствии с руководящими принципами Комитета.