| The secretariat aimed at presenting first results during the European Forest Week 2008 in Rome. | Секретариат планировал представить первые результаты в рамках Недели европейских лесов, которая была организована в Риме в 2008 году. |
| An expert technical group should be tasked with developing and presenting to Member States a coherent framework that accounts for climate financing and ODA. | Перед технической группой экспертов должна быть поставлена задача разработать и представить государствам-членам связную концепцию, охватывающую как финансирование деятельности, связанной с изменением климата, так и ОПР. |
| In terms of mobility, the Office is presenting a refined proposal as requested. | Что касается мобильности, то Управление готовится представить в ответ на просьбу Ассамблеи доработанное предложение. |
| As noted above, the Special Rapporteur intends to collect more information on State practice before presenting conclusions drawn from the analysis of such practice. | Как уже говорилось, прежде чем представить выводы по итогам своего анализа, Специальный докладчик намерен собрать больше информации о практике государств. |
| There's somewhat more nuance to this than my husband is presenting. | В этом деле есть кое-какие нюансы, куда больше чем мой муж может себе представить. |
| Which is why I'm thrilled to be presenting her With this award tonight. excuse me. | Вот почему я рада представить ее для получения этой награды. |
| I'm delighted to be presenting her to you today. | И я рад сегодня представить её тебе. |
| It will allow presenting the reference models and analyzing the changes (to the model or to the process) with stakeholders. | Эти виды работы позволят представить типовые модели и проанализировать изменения (моделей или процессов) с заинтересованными сторонами. |
| Belarus, as a co-sponsor of the proposal, would be presenting the legal arguments in favour of it at the next session of the Special Committee. | В качестве соавтора данного предложения Беларусь готова представить правовые аргументы в его пользу на следующей сессии Специального комитета. |
| This is the last time I shall have the honour of presenting my annual report to the Assembly. | Сегодня - последний раз, когда я имею честь представить свой ежегодный доклад этой Ассамблее. |
| The Committee was asked to examine the Principles with a view to endorsing and presenting them to the General Conference. | Комитету было предложено рассмотреть эти принципы, с тем чтобы одобрить их и представить на рассмотрение Генеральной конференции. |
| That a Stuart restoration was now less than unlikely did not prevent the Prince presenting Charlotte as the next generation of the cause. | То, что реставрация Стюарта была теперь маловероятной, не помешало принцу представить Шарлотту как следующее поколение. |
| Several delegations expressed their support for the programme and welcomed the efforts at presenting a simplified programme of work. | Несколько делегаций заявили о своей поддержке программы и с удовлетворением отметили стремление представить упрощенную программу работы. |
| I look forward to presenting more views on verification and other elements of a CTBT as thinking in Washington progresses further. | По мере дальнейших проработок в Вашингтоне я рассчитываю представить дальнейшие соображения относительно проверки и других элементов ДВЗИ. |
| It would like to have more information on both proposals before presenting its views. | Она хотела бы получить более полную информацию по этим двум предложениям, после чего она сможет представить свои мнения. |
| I look forward to presenting more detailed proposals before the end of March, as you have requested. | Я собираюсь представить более подробные предложения до конца марта, как Вы меня об этом просили. |
| He has embarked on consultations with the Governments concerned with the intention of presenting his recommendations before the end of the year. | Он начал с соответствующими правительствами консультации с намерением представить свои рекомендации до конца года. |
| In addition, I have the honour of presenting some additional national views. | Помимо этого я имею честь представить некоторые дополнительные соображения собственно нашей страны. |
| The group plans on presenting the gtr to the GRSP at the December 2004 session. | Эта неофициальная группа планирует представить гтп Рабочей группе GRSP на декабрьской сессии 2004 года. |
| On 23 July, Ms. Del Ponte and I had the honour of presenting the aforesaid directions to the Security Council. | 23 июля г-жа дель Понте и я имели честь представить Совету Безопасности вышеупомянутые основные направления деятельности Трибунала. |
| In that way, every delegation will have the possibility of presenting its view in an informal way. | Таким образом каждая делегация будет иметь возможность представить свои взгляды в неофициальной форме. |
| First of all, the pyramid is a very visual way of presenting information that is relevant to different audiences. | Во-первых, пирамида позволяет весьма наглядно представить информацию, интересующую различных пользователей. |
| Discussions have started with the aim of presenting initial results to the 2004 General Assembly. | Были начаты соответствующие обсуждения с целью представить первоначальные результаты на Генеральной ассамблее в 2004 году. |
| The meeting proposed presenting the outlook study outcomes to various global policy meetings and institutions. | Сессия предложила представить результаты перспективных исследований различным глобальным совещаниям, проводимым на политическом уровне, и учреждениям. |
| We look forward to presenting our concerns in detail about verification in the CD. | Мы рассчитываем детально представить на КР свои озабоченности по поводу проверки. |