Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
The assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. В рамках оценок также следует предусмотреть представление информации о результативности принятых отдельными механизмами мер по выполнению вышеизложенных рекомендаций.
We thank the President of the Council, Ambassador Laura Dupuy Lasserre, for presenting the Council's sixth annual report to the Assembly. Мы выражаем признательность Председателю Совета послу Лауре Дюпюи Лассерре за представление Ассамблее шестого ежегодного доклада Совета.
I would like the thank the President of the General Assembly and his Office for convening this important debate today and for presenting the draft resolution, which Germany fully supports. Я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и сотрудников его Канцелярии за созыв этих важных прений сегодня и за представление проекта резолюции, который Германия полностью поддерживает.
Mr. Baja: We thank Under-Secretary-General Guéhenno for briefing us on the situation in Kosovo and for presenting the Standards Implementation Plan. Г-н Баха: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Геэнно за брифинг о ситуации в Косово и за представление Плана осуществления стандартов для Косово.
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
When presenting its system, WHO has been using data that has been questioned subsequently by different countries. Представляя свою систему, ВОЗ использовала данные, которые впоследствии вызвали у различных стран ряд вопросов.
In presenting her paper entitled "Action by NGOs and civil society: protecting migrant youth and children", Ms. Maria Angela Villalba provided a historical perspective on some of the root causes of racism, discrimination and xenophobia in the region. Представляя свой документ, озаглавленный "Действия НПО и гражданского общества: защита молодых мигрантов и детей-мигрантов", г-жа Мария Анхела Вильяльба дала ретроспективную характеристику некоторых первопричин расизма, дискриминации и ксенофобии в регионе.
In presenting this proposal they informed the Committee that they had concluded that traditional approaches were insufficient in resolving questions of this kind that, owing to the global nature of the issue, may arise under the Convention. Представляя свое предложение, они проинформировали Комитет о том, что, по их мнению, традиционные подходы являются недостаточными при решении подобных вопросов, которые с учетом глобального характера данной проблемы могут возникать в рамках Конвенции.
In presenting this report, I reaffirm New Zealand's commitment to continuing the work to eliminate the disadvantages that women still face in New Zealand and around the world. Представляя настоящий доклад, я подтверждаю приверженность Новой Зеландии продолжать работу с целью ликвидации неблагоприятных условий, с которыми еще сталкиваются женщины в Новой Зеландии и во всем мире.
Presenting an oral amendment to the text, he said that the words "inter alia" should be deleted from paragraph 36. Представляя устную поправку к тексту, он говорит, что из пункта 36 необходимо исключить слова «в частности».
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
It would like to have more information on both proposals before presenting its views. Она хотела бы получить более полную информацию по этим двум предложениям, после чего она сможет представить свои мнения.
Management intends to hold a series of meetings with the contributing Governments, with a view to presenting a consensus document to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and to the General Assembly for approval. Администрация намерена провести ряд совещаний с предоставляющими войска правительствами с целью представить подготовленный на основе консенсуса документ на утверждение Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблее.
He wished to thank, in particular, the Advisory Committee and the Committee for Programme Coordination for their extraordinary efforts in reviewing the budget proposals and presenting their recommendations to the Fifth Committee under extremely difficult circumstances. Он хотел бы поблагодарить особенно Консультативный комитет и Комитет по программе и координации за то, что, несмотря на крайне сложные условия, они предприняли беспрецедентные усилия к тому, чтобы рассмотреть бюджетные предложения и представить свои рекомендации Пятому комитету.
Ms. CHANET said that, as the Human Rights Council often examined the concluding observations of the Human Rights Committee as part of the UPR, two members of the Committee had been charged with presenting preliminary ideas on the relationship between the two mechanisms. Г-жа ШАНЕ говорит, что, поскольку Совет по правам человека зачастую обращает пристальное внимание на заключительные замечания Комитета по правам человека в рамках УПО, двое членов Комитета получили задание представить предварительные идеи относительно взаимоотношений между этими двумя механизмами.
(b) Presenting strategic options for the contribution of the United Nations Human Settlements Programme to the preparatory process of the conference, considering the availability of financial resources and implications for the work programme of the United Nations Human Settlements Programme; Ь) представить стратегические варианты для вклада Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в процесс подготовки к Конференции, изучить наличие финансовых ресурсов и последствия для программы работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам;
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
In accordance with Executive Board decision 2012/12, UNICEF is presenting to the Executive Board, for discussion, its revised evaluation policy. В соответствии с решением 2012/12 Исполнительного совета ЮНИСЕФ представляет Исполнительному совету для обсуждения его членами свою пересмотренную политику оценки.
Mr. Kastrup (Germany): For the fifty-third time, the Security Council is presenting an annual report to the General Assembly. Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Совет Безопасности представляет свой ежегодный доклад в пятьдесят третий раз.
Preparing and presenting the annual report and the respective reports to the authorities of CELAC готовит и представляет ежегодный доклад и соответствующие доклады руководству СЕЛАК;
UNOPS management has implemented 11 of the 59 recommendations and is presenting specific responses on pages 7 to 27 of this report. Руководство ЮНОПС выполнило 11 из упомянутых 59 рекомендаций и на страницах 7 - 27 настоящего доклада представляет конкретную информацию об их выполнении.
With more than 6,100 treaties, the universe of IIAs has become highly fragmented and complex, presenting an atomized, multi-layered and multifaceted network of treaties. В условиях существования более чем 6100 договоров совокупность МИС стала чрезвычайно фрагментированной и сложной и представляет собой раздробленную, многослойную и многогранную сеть договоров.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
The prosecution also finished presenting its case in Hadžihasanović et al., and the Office of the Prosecutors is trial-ready in six other cases involving 10 accused. Помимо этого, обвинение завершило изложение своих аргументов по делу Хаджихасановича и др., и Канцелярия Обвинителя готова к судебному разбирательству шести других дел, по которым проходят 10 обвиняемых.
Presenting the common position of the Working Party/ Specialized Section at relevant meetings of other organizations. изложение общей позиции Рабочей группы/специализированной секции на соответствующих совещаниях других организаций;
Presenting strategies and approaches used to collect, popularize and disseminate information with a view to mobilizing and raising awareness and promoting, using and enhancing traditional knowledge in order to combat desertification; изложение стратегий и подходов, использующихся для сбора, изучения и распространения информации с целью мобилизации общественного мнения и
The second defence case commenced before the winter recess and closed on 21 April 2009 after presenting 28 witnesses. Изложение аргументов защиты в отношении второго обвиняемого началось до зимнего перерыва в заседаниях и завершилось 21 апреля 2009 года после того, как были заслушаны показания 28 свидетелей.
The President of the Council plays a very important and delicate role in presenting agreed positions to the media and in reporting about the failure to reach an agreement, without naming the dissenting States. Было, однако, отмечено, что журналисты не ждут заявления Председателя, когда они могут получить более полную информацию от заинтересованных сторон, которые стремятся дать свое изложение событий.
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
That country is attempting to mislead the international community, presenting the consequences of the conflict as its causes. Эта страна пытается ввести международное сообщество в заблуждение, представив последствия конфликта как его причины.
At the World Conference, UNICEF participated in the organization of the session on "Vulnerable communities" by presenting two case-studies on Bangladesh and South Africa. В ходе Всемирной конференции ЮНИСЕФ принял участие в организации заседания, посвященного вопросам "уязвимых общин", представив два целевых исследования по Бангладеш и Южной Африке.
In our view, the co-facilitators have done a wonderful job in presenting a text that broadly reflects the views of the overwhelming majority of the United Nations membership. По нашему мнению, сокоординаторы провели прекрасную работу, представив текст, который в широком плане отражает мнение подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций.
Representatives of both the public and private sectors are expected to bring to the expert meeting their own perspectives and to highlight specific issues in connection with their particular areas of expertise, presenting a comprehensive view of the challenges facing cross-border infrastructure development. Представители как государственного, так и частного сектора, как ожидается, изложат на совещании экспертов свое видение проблем и осветят конкретные вопросы, связанные с лучше всего известными им областями, представив полную картину проблем, на которые наталкивается развитие международной инфраструктуры.
The south Korean side also alleges that the submarine was engaged in "espionage" by presenting outfits and weapons made in the Democratic People's Republic of Korea from inside the submarine as "evidence". Южнокорейская сторона утверждает также, что эта подводная лодка занималась "шпионажем", представив в качестве "доказательства" обмундирование и оружие, произведенные в Корейской Народно-Демократической Республике и обнаруженные в подводной лодке.
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета.
Some flexibility would be shown, but solely in the case of officials presenting oral reports. Возможно, будет проявлена определенная гибкость в отношении должностных лиц, которые будут представлять устные доклады.
Indeed, many countries already experienced great difficulty in presenting male candidates; if they were now required to propose female candidates, their task would become even harder. Многие страны уже сейчас испытывают значительные трудности в представлении кандидатов из числа мужчин; если им будет предложено представлять кандидатов из числа женщин, то они встретятся еще с большими трудностями.
Such participation is useful both to allow the Special Rapporteur to present his work and recommendations and to exchange ideas and share experiences, thus enriching his approach in presenting his views to the Commission. Такое участие полезно с двух точек зрения: оно позволяет Специальному докладчику представлять свою работу и выносить рекомендации, а также обмениваться идеями и опытом, тем самым обогащая его подход к изложению своих мнений Комиссии.
At the 2011 first regular session of the Executive Board, UNICEF looks forward to presenting its comments, as appropriate, on some or all of the JIU reviews scheduled for completion in 2009 and beyond that have potential relevance to the work of UNICEF. На первой очередной сессии Исполнительного совета 2011 года ЮНИСЕФ планирует поделиться своими соответствующими замечаниями по результатам части или всех обзоров ОИГ, которые намечено завершить в 2009 году и после этого срока и которые в принципе могут представлять интерес для работы ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
No... lam not presenting anything at Homebrew. Нет... Я не представляю ничего в компьютерном клубе.
I'm just presenting the issue for the Warbler Council to discuss. Я просто представляю проблему для обсуждения совету Соловьев.
No, I am presenting William with his award Нет, сегодня вечером на балу я представляю Вильяма с присуждением награды.
I'm presenting "Peter Griffin presents The King and I" a Peter Griffin production, and I'm giving you the exclusive story. Я представляю Питер Гриффин представляет Король и Я постановки Питера Гриффина, и я даю вам эксклюзивное право на репортаж.
Presenting my latest creation... Представляю мое новейшее произведение:
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
All right, we have one more team presenting. Хорошо, у нас еще одна презентация
Exhibition - Addressing energy issues; presenting UNIDO integrated programmes on enhancing productive capacity in LDCs and enabling them to participate in international trade. Организация выставки по вопросам энергетики; презентация на ней комплексных программ ЮНИДО по повышению производственного потенциала НРС и содействие участию НРС в международной торговле.
Presenting the integrated programme approach and the individual programmes for LDCs Презентация комплексного программного подхода и индивидуальных программ для НРС
Since the 1970s, his colour lithographs have been exhibited in European galleries presenting modern Czech graphic art. В 1970-е годы творчество В.Суханека получает признание за пределами Чехословакии, его цветные литографии выставляются в галереях стран Европы как презентация современной чешской графики.
Participation and representation at system-wide coordination meetings and presenting UNIDO's contribution in support to South-South cooperation and programmes pertaining to the LDCs, small island developing states and land-locked countries; участие в работе совещаний по вопросам общесистемной координации и направление представителей на эти совещания, а также презентация вклада ЮНИДО в поддержку сотрудничества и программ Юг-Юг, касающихся НРС, малых островных развивающихся государств и стран, не имеющих выхода к морю;
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
HDAC11 has been shown to be a negative regulator of IL-10 production in antigen presenting cells. HDAC11 был показан в качестве негативного регулятора производства IL-10* в клетках, представляющих антигены.
Investigations are now driven by the demands of the prosecutors responsible for the preparation of indictments and by the requirements of the senior trial attorneys presenting cases in court. В настоящее время расследования проводятся на основе требований обвинителей, отвечающих за подготовку обвинительных заключений, и требований старших адвокатов обвинения, представляющих дела в камерах.
In accordance with Council resolution 1995/6, joint working groups of experts in the classification of chemicals presenting physical hazards (flammability and reactivity) were convened in consultation with ILO during each session of the Subcommittee. В соответствии с резолюцией 1995/6 Совета в ходе каждой сессии Подкомитета на основе консультаций с МОТ проводились заседания совместных рабочих групп экспертов по классификации химических веществ, представляющих физическую опасность (легковоспламеняющихся и химически активных).
Consequently, training is provided to all those who have some stake in the planned action: beneficiaries, the organization presenting the project, the municipality, service providers, regulators, health and education services and NGOs. Поэтому обучающие семинары будут проводиться для всех, кто участвует в таких проектах: населения; ведомств, представляющих проект; муниципальных властей; поставщиков услуг; надзорных органов; служб здравоохранения и образования; неправительственных организаций.
Another option for countries presenting new programmes in 2007 is that Governments, together with the respective United Nations country teams, could decide whether or not they wished to opt in to the modified approach or to continue using the present multiple-document system. Другой возможный вариант для стран, представляющих новые программы в 2007 году, заключается в том, что правительства совместно с соответствующими страновыми группами Организации Объединенных Наций могут принимать решение относительно желательности для них использования измененного подхода или же продолжать применение нынешней системы, предусматривающей подготовку большого числа документов.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
The scoping document will include sections presenting the overall scope and utility of the global assessment. Документ по аналитическому исследованию будет включать в себя разделы, представляющие общее аналитическое исследование и полезность глобальной оценки.
In tunnels, prohibitions of specific dangerous goods should be indicated as follows: - Sign C, 3h with an additional panel bearing letter B: No entry for vehicles carrying dangerous goods presenting a very large explosion risk. В туннелях запреты, касающиеся перевозки опасных грузов, надлежит указывать следующим образом: - знак С, 3h с дополнительной табличкой, на которой указана буква В: Запрещено движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, представляющие опасность весьма сильного взрыва.
The act introduces distinctions between categories of open prisons for offenders deprived of their liberty for offences presenting no great danger to the public, for less serious offences, and for offences committed through negligence. Согласно ему, вводятся разграничения видов колоний-поселений для лиц, осужденных к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, за менее тяжкие преступления, а также за преступления совершенные по неосторожности.
EUPWs having contained goods presenting a hazard or a sub-hazard of Class 5.1 shall not be mixed with EUPWs of any other Class of hazard. ОПНТ, в которых содержались грузы, представляющие основную опасность или дополнительную опасность класса 5.1, не должны смешиваться с ОПНТ, отнесенными к какому-либо другому классу опасности.
The three-year project carried out within the framework of the bilateral Moroccan-German Programme of Scientific Research (PMARS), in collaboration with the German Aerospace Center (DLR), addressed natural and man-made problems presenting serious risks in Morocco, especially endangered water resources and desertification. Предметом исследований этого трехгодичного проекта, осуществляемого в рамках двухсторонней мароккано-германской программы научных исследований (ПМАРС) при участии Германского аэрокосмического центра (ДЛР), были природные и антропогенные проблемы, представляющие в Марокко серьезные факторы риска, в частности, истощение водных ресурсов и опустынивание.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
The Government, supported by the Centre for International Crime Prevention, established the National Integrity Steering Committee and, in 2001, organized a broad-based expert meeting presenting the findings of the assessment. При поддержке Центра по международному предупреждению преступности правительство страны создало Национальный руководящий комитет по борьбе с коррупцией и в 2001 году организовало совещание экспертов широкого состава, на котором были представлены результаты оценки.
I should also like to congratulate Peter Sutherland on his report, which has the great merit of presenting an overview of all the major aspects of should enable us to better organize our cooperation in this area. Я хотел бы также поблагодарить г-на Питера Сазерленда за его доклад, в котором содержится анализ всех основных аспектов миграции и который поможет нам более эффективно наладить сотрудничество в этой области.
During the afternoon, they would draft the outline of an initial report to IAEA and the Scientific and Technical Subcommittee, presenting the consensus on the topics covered during the workshop. Во второй половине дня они подготовят проект набросков первоначального доклада для МАГАТЭ и Научно-технического подкомитета, в котором будут отражены обсуждавшиеся на практикуме темы, по которым достигнут консенсус.
The Government has acknowledged that the rapid spread of HIV/AIDS, perceived by the international community as presenting a significant regional threat, is a cause for concern and has indicated its willingness to take action. Правительство признает, что быстрое распространение ВИЧ/СПИДа, в котором международное сообщество усматривает серьезную региональную угрозу, является основанием для обеспокоенности и выразило готовность принимать необходимые меры.
On the subject of violence against women, the Committee had been provided with a copy of a recent study presenting the results of a survey on domestic violence in Uzbekistan carried out by a non-governmental social research centre. Что касается насилия в отношении женщин, то Комитету была представлена копия недавно проделанного исследования, в котором приводятся результаты обследования случаев насилия в семье в Узбекистане; это обследование было проведено одним из неправительственных центров по изучению социальных вопросов.
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
3.4 Once the parties have finished presenting their closing arguments relating to the question of guilt, the President of the Court presents his/her instructions to the jury, which include an overview of the substantive and procedural law applicable. 3.4 После того, как стороны окончательно представляют свои аргументы в отношении вопроса вины, председатель суда дает его/ее указание членам жюри присяжных, которые включают обзор существа дела и процессуальных вопросов.
Ultimately, all cluster munitions would be replaced by alternative munitions that provide the same capabilities as cluster munitions while presenting considerably less humanitarian hazards. В конечном счете все кассетные боеприпасы были бы заменены альтернативными боеприпасами, которые дают те же возможности, что и кассетные боеприпасы, и в то же время представляют значительно меньшие гуманитарные опасности.
Consolidated accounts are financial statements that factor the holding company's subsidiaries into its aggregated accounting figure, presenting the group as a single entity. Консолидированные счета представляют собой финансовые ведомости, в которых при использовании соответствующих факторов данные по дочерним предприятиям холдинговой компании сводятся в единую учетную цифру, представляющую всю группу в качестве единого субъекта.
These reporting forms represent a useful and flexible framework for presenting the information as required by both treaties. Эти формы отчетности представляют собой полезную и гибкую структуру для представления информации, требуемой по обоим договорам.
While presenting the programme for short-term economic statistics by four themes in turn, the proposed key deliverables together represent a single and coherent package of recommendations for a forward-looking programme on short-term economic statistics. В рамках поочередного изложения программы краткосрочной экономической статистики по четырем темам предлагаемые основные ожидаемые результаты, вместе взятые, представляют собой единый и согласованный свод рекомендаций по перспективной программе краткосрочной экономической статистики.
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
Zhang Ze from the Arms Control Department of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China began the session by presenting an overview of the ideas behind PAROS. Чжан Цзэ из Департамента по контролю над вооружениями Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики в начале заседания представил обзор идей, лежащих в основе ПГВКП.
El Salvador had ratified 11 international counter-terrorism instruments; it had submitted a general report and four additional reports under Security Council resolution 1373 (2001) and would shortly be presenting its fifth additional report. Сальвадор ратифицировал 11 международных документов о борьбе с терроризмом; он представил общий доклад и четыре дополнительных доклада по резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и вскоре представит свой пятый дополнительный доклад.
My delegation is grateful to the Secretary-General for presenting once again this year quite an extensive and detailed report. Моя делегация благодарна также Генеральному секретарю и за то, что он вновь в этом году представил обширный и подробный доклад.
He addressed the Conference by presenting a joint ECE/ESCAP paper and one on recent ECE developments relevant to the Conference. Он выступил на конференции с совместным докладом ЕЭК/ЭСКАТО, а также представил материал о последних мероприятиях ЕЭК, касающихся тематики конференции.
Mr Naldini concluded by presenting an overall sustainability concept and recommendations on how the forest and fashion sectors could mutually support sustainable production and consumption patterns, given the growing market for wood fibres. В заключение г-н Налдини представил общую концепцию устойчивости и рекомендации в отношении того, каким образом лесной сектор и индустрия моды могли бы совместно содействовать формированию устойчивых структур производства и потребления в условиях растущего рынка волокна из продуктов переработки древесины.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
That is the basis for the draft resolution we are presenting today. Это является основой проекта резолюции, который мы сегодня представляем.
We are presenting those facts although we consider this to be an internal affair of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the question of Yugoslavia's relation with the CSCE. Мы представляем эти факты, хотя и считаем данный вопрос внутренним делом Союзной Республики Югославии, а также вопросом отношений Югославии с СБСЕ.
Ladies and no gentlemen, presenting, for one night and one night only... без джентльменов! представляем только этим вечером, и только на один вечер...
Presenting service provision in a rental car as economy class, and car entertainment, car rental business class - for their own needs. Представляем услугу предоставления в прокат автомобилей как эконом-класса, так и автомобилей представительского, прокат автомобилей бизнес-класса - для собственных нужд.
Tonight, we are presenting a tale of mystery and intrigue, laid in middle-class suburbia. Сегодня мы представляем вам таинственную и интригующую историю в декорациях пригорода среднего класса.
Больше примеров...