Английский - русский
Перевод слова Presenting

Перевод presenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представление (примеров 334)
We thank the Secretary-General for presenting this report to us personally and for sharing with us his goals for implementation of the report's recommendations. Мы признательны Генеральному секретарю за личное представление нам этого доклада и за то, что он поделился с нами своими соображениями в отношении осуществления рекомендаций доклада.
The Executive Director is responsible for preparing, obtaining clearance from the Secretary-General regarding, and presenting to relevant legislative bodies, proposals involving either a change in the regular budget previously approved by the General Assembly or the possible requirement of expenditure with programme budget implications. Директор-исполнитель отвечает за подготовку предложений, предусматривающих изменение регулярного бюджета, ранее утвержденного Генеральной Ассамблеей, или возможные потребности в ресурсах с последствиями для бюджета по программам, а также за получение по ним согласований Генерального секретаря и их представление соответствующим директивным органам.
I would furthermore like to commend you and your fellow P-6 members for all the work and energy you have invested in presenting us with a draft decision for a programme of work. Я хотел бы далее поблагодарить вас и ваших коллег - членов П-6 за всю работу и энергию, которую вы инвестировали в представление нам проекта решения по программе работы.
Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users preserves the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables. Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования.
I would also like to express our thanks to the delegation of Uganda for the preparation of the report of the Security Council to the Assembly (A/64/2) for the period from August 2008 to July 2009 and to the ambassador of Austria for presenting it. Я хотела бы также поблагодарить делегацию Уганды за подготовку доклада Совета Безопасности Ассамблее (А/64/2) за период с августа 2008 года по июль 2009 года, а также посла Австрии за представление этого доклада.
Больше примеров...
Представляя (примеров 284)
In presenting the Secretary-General's proposals, it was further stated that there was a need for an intake of a new cadre of officers. Представляя свои предложения, Генеральный секретарь также отметил необходимость набора новых сотрудников.
In that context, his delegation had hoped that when presenting proposals requiring additional resources, the Secretary-General might have identified offsetting savings and efficiencies. В этом контексте делегация оратора надеялась, что, представляя предложения, требующие дополнительных затрат, Генеральный секретарь определит возможные способы экономии средств и повышения эффективности усилий.
In presenting the draft provisional agenda, the Chairman noted that matters falling under the general heading of agenda items other than those listed as sub-items could also be taken up, should the Sub-Commission so decide. Представляя проект предварительной повестки дня, Председатель отметил, что, если Подкомиссия примет соответствующее решение, могут быть также рассмотрены и вопросы по соответствующим пунктам повестки дня, помимо тех, что уже фигурируют в качестве подпунктов.
Presenting information in support of the transaction that cannot be verified; представляя в поддержку сделки информацию, которую невозможно проверить;
Presenting an informal summary of the exchange of views in the Working Group on the draft comprehensive convention, he said that delegations had reiterated the importance that they attached to the early conclusion of the draft convention. Представляя неофициальное резюме по результатам обмена мнениями в Рабочей группе о проекте всеобъемлющей конвенции, оратор говорит, что делегации вновь отмечали важность того, чтобы как можно раньше завершить подготовку проекта конвенции.
Больше примеров...
Представить (примеров 262)
I look forward to presenting more detailed proposals before the end of March, as you have requested. Я собираюсь представить более подробные предложения до конца марта, как Вы меня об этом просили.
Considering that historiographies in those countries are underdeveloped and seen as closely linked to political agendas, publishing the historical sources and supplementary teaching material was a reasonable way of presenting sensitive issues. С учетом того что историография в этих странах разработана недостаточно и тесно увязана с политическими повестками дня, публикация исторических источников и вспомогательных учебных материалов стала разумным способом представить эти острые вопросы.
(c) The Conference served as an occasion for presenting the results of a major research project conducted by the Council under the supervision of UNODC. с) проведение этой конференции позволило представить результаты крупного исследовательского проекта, осуществленного Советом под руководством ЮНОДК.
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): It was an honour and a privilege for me to chair round table 3, and now I face the daunting task of presenting to the Assembly a summary of the complex discussion. Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне была предоставлена честь и возможность быть председателем круглого стола З, и сейчас передо мною стоит непростая задача представить Ассамблее краткий отчет о состоявшейся неоднозначной дискуссии.
He wished to thank, in particular, the Advisory Committee and the Committee for Programme Coordination for their extraordinary efforts in reviewing the budget proposals and presenting their recommendations to the Fifth Committee under extremely difficult circumstances. Он хотел бы поблагодарить особенно Консультативный комитет и Комитет по программе и координации за то, что, несмотря на крайне сложные условия, они предприняли беспрецедентные усилия к тому, чтобы рассмотреть бюджетные предложения и представить свои рекомендации Пятому комитету.
Больше примеров...
Представляет (примеров 185)
As noted in the introduction to the present note, the secretariat is presenting a separate document on financial assistance arrangements. Как отмечалось во введении к настоящей записке, секретариат представляет отдельный документ по договоренностям о финансовом содействии.
As demonstrated by the CCA development experience, the existence of a number of important gaps in the availability of appropriate indicators is presenting difficult challenges to those seeking to actually implement rights-based approaches to development. Как показал опыт разработки ОСО, наличие целого ряда крупных пробелов в системе соответствующих показателей представляет собой трудную задачу для тех, кто занимается фактической разработкой подходов к развитию с учетом прав человека.
The Chairperson thanked the members of the Steering Committee for presenting the Guide to ratification of the Convention which would serve as a reference tool for the Committee and States parties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит членов Руководящего комитета за презентацию Руководства по ратификации Конвенции, которое представляет собой справочный инструмент для Комитета и государств-участников.
Presenting the Favorite Supporting Actress award: Номинантов категории "Лучшая актриса второго плана" представляет:
With the coloured adhesive rings, ALUTEC is presenting another new innovation in 2010. представляет еще одну новинку 2010 года: цветные наклеивающиеся кольца.
Больше примеров...
Изложение (примеров 36)
Presenting the common position of the Working Party/ Specialized Section at relevant meetings of other organizations. изложение общей позиции Рабочей группы/специализированной секции на соответствующих совещаниях других организаций;
Topic: Communication Skills for NGOs: Presenting Your Case Тема: Навыки коммуникации для НПО: изложение ваших аргументов
Chvalkovský was brief and left the task of presenting the Czechoslovak case to Krno. Хвалковский был краток, и оставил изложение чехословацкой точки зрения на долю министра Крно.
The secretariat analysed the comments with a view to presenting a discussion document that would set out, in a balanced manner, the key issues pertaining to the sound management of chemicals and wastes and options for further enhancing cooperation and coordination within the cluster. Секретариат проанализировал замечания с целью представления дискуссионного документа, в котором было бы дано сбалансированное изложение ключевых вопросов, относящихся к рациональному регулированию химических веществ и отходов и вариантам дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках этого блока вопросов.
Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; обращаться в учреждения, организации или органы, деятельность которых нарушает права человека или гражданские права и свободы, с ходатайством, содержащим изложение его мнения и заключения по возможному решению проблемы, а также требовать применения дисциплинарных мер или официальных санкций;
Больше примеров...
Представив (примеров 99)
At the Representatives of Internal Audit Services of the United Nations organizations and multilateral financial institutions meeting the Joint Inspection Unit played an active role, presenting to the plenary two of its recently finalized system-wide reviews on the audit function and on enterprise risk management. Объединенная инспекционная группа приняла активное участие в совещании представителей многосторонних финансовых учреждений, представив на пленарном заседании два из своих недавно завершившихся общесистемных обзоров, посвященных функции ревизии и механизму общеорганизационного управления рисками.
Kyrgyzstan, presenting information on the adequacy of measures for the adoption of the national budget, stated that it was approved by the Parliament, posted on the website of the Ministry of Finance and published in the media. Кыргызстан, представив информацию об адекватности мер, касающихся утверждения национального бюджета, заявил, что бюджет был одобрен парламентом, изложен на веб-сайте Министерства финансов и опубликован в средствах массовой информации.
He/she obtained legal grounds to enter or stay in Georgia by presenting false documents or documents not having legal force; он получил правовые основания для въезда в Грузию или для пребывания на ее территории, представив фальшивые документы или документы, не имеющие юридической силы;
In June, in New York, the Director again briefed the Board, updating the activities and presenting a draft work programme for 1996. В июне, в Нью-Йорке, Директор вновь отчитался перед Советом, представив обновленную и дополнительную информацию о проводимых мероприятиях и проект программы работы на 1996 год.
Zoom proceeds to send numerous Earth-2 metahumans to challenge Barry Allen while presenting himself as the Flash of Earth-2 to Team Flash in order to push the Flash of Earth-1 to get faster. Хантер продолжает посылать многочисленных металюдей Земли-2, чтобы бросить вызов Барри Аллену (Флэш из Земли-1), представив себя Флэшем Земли-2, чтобы заставить Барри ускориться.
Больше примеров...
Представлять (примеров 119)
I have to resolve some problems before presenting my work. Прежде чем представлять работу, надо разобраться.
Our vision consists of the full satisfaction of the customers inland and from abroad by supplying them with new and high quality products, presenting them to the taste of the customers and finally turning into a world-wide known company which is looked for to. Наше зрение состоит полного соответствия клиентов средиземных и от зарубежом путем поставлять их с новыми и высокими качественными продучтами, представлять их к вкусу клиентов и окончательно поворачивать в всемирную знанную компанию которой смотрит для к.
In addition, this would provide the Committee with written information that would relieve the State party of the burden of presenting a lengthy oral update during the reporting session. Кроме того, эта процедура дала бы возможность Комитету получать письменную информацию, что избавило бы государство-участника от обременительной необходимости представлять объемную устную обновленную информацию в ходе сессии, на которой рассматривается доклад.
(a) Continuing to provide training materials to workshop participants in advance of the workshops while presenting an abridged version of the presentations during the workshops. а) необходимо продолжить представление учебных материалов заблаговременно до начала рабочих совещаний, при этом в ходе рабочих совещаний следует представлять краткий вариант материалов.
Referring to statistics on racially motivated crimes, he noted that according to paragraph 76 of the report the police intended to submit reports presenting more reliable information on the number of such crimes in the spring of 1997 and asked whether those reports were now available. В отношении статистических данных о правонарушениях на расистской почве в пункте 76 доклада уточняется, что весной 1997 года полиция должна была представлять доклады с более точной информацией о количестве преступлений, совершенных по расистским мотивам.
Больше примеров...
Представляю (примеров 66)
Your Honor, I'm presenting to the clerk an affidavit from the Director of the Secret Service agency. Ваша честь, я представляю показание под присягой руководителя Секретной Службы.
Presenting lady Emma and lady Mary Margaret. Представляю леди Эмму и леди Мэри Маргарет.
I am presenting myself as a powerful lady. Я представляю собой влиятельную женщину.
Presenting our newest member. Представляю нашего нового члена!
Presenting Marty Malt, the comic with a little something extra. Представляю вам Марти Молта, комика с кое чем ещё.
Больше примеров...
Презентация (примеров 12)
All right, we have one more team presenting. Хорошо, у нас еще одна презентация
Women's participation in producing and presenting radio programmes on literacy, informal education, civil rights and women's rights, in all the languages of the country; участие женщин в подготовке и презентация радиопередач по вопросам борьбы с неграмотностью и неформального образования, прав граждан и прав женщин на всех национальных языках;
Presenting at the Business Sector Round Table successful case studies related to the execution of UNIDO integrated programmes Презентация в ходе круглого стола для деловых кругов результатов успешных целевых исследований, касающихся исполнения комплексных программ ЮНИДО
Presenting the integrated programme approach and the individual programmes for LDCs Презентация комплексного программного подхода и индивидуальных программ для НРС
Since the 1970s, his colour lithographs have been exhibited in European galleries presenting modern Czech graphic art. В 1970-е годы творчество В.Суханека получает признание за пределами Чехословакии, его цветные литографии выставляются в галереях стран Европы как презентация современной чешской графики.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 43)
Our current docket stands at 15 cases, most of which are still in the hands of the parties, who are presenting their written proceedings in advance of the oral hearings. Сейчас у нас в разработке имеется 15 дел, большинство их которых по-прежнему находится в ведении сторон, представляющих свои материалы письменного производства в преддверии слушаний.
Investigations are now driven by the demands of the prosecutors responsible for the preparation of indictments and by the requirements of the senior trial attorneys presenting cases in court. В настоящее время расследования проводятся на основе требований обвинителей, отвечающих за подготовку обвинительных заключений, и требований старших адвокатов обвинения, представляющих дела в камерах.
In order to ensure harmonization with the IMDG Code and so that substances presenting the combinations of hazards mentioned can be carried, this prohibition should be replaced by requirements governing carriage. Чтобы достичь согласования с МКМПОГ и сделать возможной перевозку веществ, представляющих собой упомянутую комбинированную опасность, запрещение на их перевозку следует заменить требованиями, регулирующими ее.
Third Committee The Third Committee will hear introductory statements by the Special Rapporteurs and Special Representatives presenting reports to the Committee under agenda item 109, as follows: On Monday, 11 November, at 3 p.m.: Mr. Jean Ziegler. Третий комитет заслушает вступительные заявления специальных докладчиков и специальных представителей, представляющих доклады Комитету по пункту 109 повестки дня, в следующем порядке: понедельник, 11 ноября, 15 ч. 00 м.
The analysis also found that the majority of webpages presenting indicators are easily accessible from the respective national agency's main/home webpages. Those countries websites where indicators are hard to find might be the result of work-in-progress for those websites. Кроме того, анализ показал, что большинство веб-страниц, представляющих показатели, легко доступны с главных/домашних веб-страниц, соответствующих национальных агентств, в то же время в некоторых странах трудно найти показатели, что могло бы быть достигнуто в результате прогресса работы с веб-сайтами.
Больше примеров...
Представляющие (примеров 36)
Notable is their use of counterpoint, often presenting several complex intertwining layers of melodic, harmonic and rhythmic structures. Примечательно то, что они используют контрапункты, часто представляющие сложные переплетения нескольких мелодических слоёв, гармонических и ритмических структур.
He indicated that the panellists presenting their respective country case studies would discuss monitoring of compliance and enforcement of requirements for companies, audit firms and professional accountants. Он отметил, что представляющие соответствующие практические исследования эксперты-докладчики подойдут к рассмотрению вопросов мониторинга соблюдения и обеспечения применения стандартов с позиций компаний, аудиторских фирм и профессиональных бухгалтеров.
The Committee decided that, following their introductory statements, States parties presenting periodic reports should be prepared to engage in an open and in-depth dialogue, including questions and immediate answers, with the Committee. Комитет постановил, чтобы после внесения своих периодических докладов на рассмотрение государства-участники, представляющие их, были готовы к участию в открытом углубленном диалоге с Комитетом, включая готовность сразу отвечать на задаваемые вопросы.
The Committee decided that, as far as possible, country rapporteurs for States parties presenting periodic reports should be included in the pre-session working group convened to draw up the list of issues and questions with regard to those States parties. Комитет постановил, чтобы, насколько это возможно, страновые докладчики государств-участников, представляющие периодические доклады, включались в состав предсессионной рабочей группы, созываемой для подготовки перечня проблем и вопросов, касающихся этих государств-участников.
The act introduces distinctions between categories of open prisons for offenders deprived of their liberty for offences presenting no great danger to the public, for less serious offences, and for offences committed through negligence. Согласно ему, вводятся разграничения видов колоний-поселений для лиц, осужденных к лишению свободы за преступления, не представляющие большой общественной опасности, за менее тяжкие преступления, а также за преступления совершенные по неосторожности.
Больше примеров...
Котором (примеров 151)
Volume 10 deals with the development of pharmaceutical products from medicinal plants, presenting 17 case studies from the South. Том 10 посвящен вопросам разработки фармацевтических препаратов на основе медицинских растений, в котором отражены результаты 17 тематических исследований, проведенных в странах Юга.
Ms. Devillet noted that she was presenting a first draft prepared by a small working group, which placed special emphasis on issues about which clarifications and feedback were needed. Г-жа Девилье отметила, что она представляет первый проект, подготовленный небольшой рабочей группой, в котором особое внимание уделено вопросам, требующим уточнений и комментариев.
(a) Noted the statement made by the representative of the Governor presenting an update on Guam's efforts towards decolonization over the past year; а) отметили сделанное представителем губернатора заявление, в котором он представил обновленную информацию о предпринимаемых в последний год усилиях Гуама в направлении деколонизации;
A backgrounder presenting some of the successful projects funded by the United Nations Voluntary Fund for the International Decade and their impact on indigenous communities could illustrate how the United Nations system is making a difference in the lives of indigenous people. Справочник, в котором дается описание ряда успешно осуществляемых проектов, финансируемых из средств Фонда добровольных взносов для Международного десятилетия ООН, и их воздействия на общины коренных народов, позволил проиллюстрировать методы, с помощью которых система Организации Объединенных Наций позволяет добиться улучшения в жизни коренных народов.
A report within six months presenting an analysis of the applicability of the CEFACT work programme to the Electronic Commerce environment and identifying the areas of CEFACT contributions; представление не позднее, чем через шесть месяцев, доклада, в котором будет содержаться анализ соответствия программы работы СЕФАКТ среде электронной торговли и будут выявлены области для возможного вклада СЕФАКТ;
Больше примеров...
Представляют (примеров 53)
They're presenting a new method for chemosynthesis detection? Они представляют новый метод нахождения хемосинтеза?
It was estimated that over 40 per cent of cluster bombs were still unexploded, presenting a high risk to innocent civilians, especially children. По оценкам, свыше 40 процентов кассетных бомб не разорвались и представляют большую опасность для мирных жителей, в первую очередь для детей.
Five countries - Benin, Ecuador, Kenya, Niger and Pakistan - were presenting their country programmes to the Executive Boards and testing the new simplification and harmonization tools. Пять стран - Бенин, Кения, Нигер, Пакистан и Эквадор - представляют исполнительным советам свои страновые программы и проводят испытания новых средств обеспечения упрощения и согласования.
A very interesting exhibition has also been set up, as part and parcel of this special session, in which many countries, including my own, are presenting various projects illustrating both achievements and challenges in the day-to-day implementation of the Habitat Agenda. В связи с проведением данной специальной сессии развернута весьма интересная выставка, на которой многие страны, включая и мою, представляют различные проекты, отражающие как достижения, так и проблемы, связанные с повседневным осуществлением Повестки дня Хабитат.
What that will do is avoid the problem I was talking about earlier, where currently we have political parties presenting democracy as merely a political choice in those societies alongside other choices such as military rule and theocracy. Это приведет к тому, что мы избежим проблемы, о которой я говорил ранее, где политические партии представляют демократию, только как политический выбор в этих обществах, среди других альтернатив, как милитаризм или теократия.
Больше примеров...
Представил (примеров 55)
This would save time by enabling a prompt response to the defence and could relieve the prosecution of the need to recall the witness for rebuttal after the defence finished presenting its case. Это позволит сэкономить время за счет дачи быстрого ответа защитнику и может освободить обвинение от необходимости вызывать свидетелей для опровержения после того, как защитник представил свои аргументы.
Member of the delegation presenting the initial report of the Democratic Republic of the Congo on the implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict on 18 January 2012. В качестве члена делегации представил 18 января 2012 года первоначальный доклад Демократической Республики Конго об осуществлении Факультативного протокола об участии детей в вооруженных конфликтах к Конвенции о правах ребенка.
During his eighth mission, the Special Representative was provided updates on the human rights situation in advance of presenting his report to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, which he discussed with the authorities. Специальному представителю в ходе его восьмой поездки была представлена обновленная информация о положении в области прав человека до того, как он представил свой доклад пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, который он обсудил с представителями органов власти.
The Special Rapporteur submitted a report to the Commission at its fifty-seventh session, presenting the findings of his visit, which had coincided with a process of intensive judicial and legal reform under way in the country, and putting forward appropriate recommendations. По итогам визита, который совпал с процессом проводимых в стране интенсивных судебно-правовых реформ, Специальный докладчик представил на пятьдесят седьмой сессии Комиссии доклад, содержащий соответствующие рекомендации.
Mr Naldini concluded by presenting an overall sustainability concept and recommendations on how the forest and fashion sectors could mutually support sustainable production and consumption patterns, given the growing market for wood fibres. В заключение г-н Налдини представил общую концепцию устойчивости и рекомендации в отношении того, каким образом лесной сектор и индустрия моды могли бы совместно содействовать формированию устойчивых структур производства и потребления в условиях растущего рынка волокна из продуктов переработки древесины.
Больше примеров...
Представляем (примеров 36)
In the present document, we address certain vulnerabilities of the family in Argentina, presenting some brief considerations on the matter. В настоящем документе мы указываем на факторы уязвимости семей, существующие в Аргентине, и вкратце представляем свои выводы на данную тему.
And this year, we're presenting the explosive Broadway hit, Electro-City! И в этом году, мы представляем взрывной бродвейский хит, Электросити!
The draft resolution that we are presenting this year is therefore substantively similar to the texts that the General Assembly has adopted by broad majority over the last few years. Таким образом, проект резолюции, который мы представляем в текущем году, в значительной степени аналогичен тексту, который Генеральная Ассамблея принимала большинством в последние несколько лет.
Presenting Lord and Lady Jaeger. Представляем Лорда и Леди Егер!
Now presenting delights, delicacies... and death. Представляем вам восторги, изысканность... и смерть.
Больше примеров...