Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представил

Примеры в контексте "Presenting - Представил"

Примеры: Presenting - Представил
The secretariat concluded by presenting an overview of the Combustion Section. Затем секретариат представил обзорную информацию по разделу, посвященному стадии сжигания.
Mr. Ashford began by presenting a snapshot of the anticipated waste flows in developed and developing countries for 2010. Г-н Эшфорд в начале своего выступления представил краткую информацию о предполагаемых потоках отходов в развитых и развивающихся странах в 2010 году.
In 1997, the duo switched to Channel 4, presenting an early-evening children's show entitled Ant & Dec Unzipped. В 1998 году дуэт перешёл на канал Channel 4 и представил вечернее шоу для детей «Ant & Dec Unzipped».
1996 Representative of the Maltese Judiciary, Tenth Conference of European Constitutional Courts, Budapest, presenting two national reports (see "Publications"). Представитель мальтийской судебной системы на десятой Конференции европейских конституционных судов, Будапешт, представил два национальных доклада (см. «Публикации»).
The European Union supported the event by presenting the cornerstones of the new transport policy white paper and the United States presented its road safety strategy. Европейский союз принял участие в его работе и представил основные разделы «Белой книги» по вопросам новой политики в сфере транспорта; Соединенные Штаты Америки представили свою стратегию обеспечения безопасности дорожного движения.
On 24 March 2011, Mr. Douglas spoke at the inauguration of the "Cities are not targets" exhibition in the General Assembly Hall presenting a petition signed by more than 1 million people calling for the abolition of nuclear weapons. 24 марта 2011 года г-н Дуглас выступал на открытии экспозиции «Города не должны быть целями» в зале Генеральной Ассамблеи, где он представил петицию, подписанную более одним миллионом человек, в которой содержался призыв к ликвидации ядерного оружия.
I listened with great interest to my colleagues' interventions at the first session on the FMCT, while presenting my own country's position on this issue. Я с большим интересом выслушал выступления моих коллег на первом заседании по ДЗПРМ и в то же время представил позицию моей страны по этой проблеме.
The Special Rapporteur believes that he has fulfilled the task entrusted to him by the Commission by presenting the draft guiding principles, duly supported by reasoning, applicable to unilateral acts of States. Специальный докладчик считает, что он выполнил задачу, возложенную на него Комиссией, и представил должным образом обоснованные проекты руководящих принципов в отношении односторонних актов государств.
The problem of small arms and light weapons remains high in the agenda of the NATO Parliamentary Assembly, with the Science and Technology Committee presenting resolution 303 on Small Arms Control. Проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему занимает особое место в повестке дня Парламентской ассамблеи НАТО, в связи с чем Научно-технический комитет представил резолюцию 303 по контролю за стрелковым оружием.
This would save time by enabling a prompt response to the defence and could relieve the prosecution of the need to recall the witness for rebuttal after the defence finished presenting its case. Это позволит сэкономить время за счет дачи быстрого ответа защитнику и может освободить обвинение от необходимости вызывать свидетелей для опровержения после того, как защитник представил свои аргументы.
As the Council reviews the progress made so far, we would like to thank the Secretary-General for once again presenting a report which is concise and yet comprehensive. Сейчас, когда Совет рассматривает достигнутый к настоящему времени прогресс, мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за то, что он вновь представил лаконичный и вместе с тем всеобъемлющий доклад.
Mr. Ryan (Ireland): I wish to begin by congratulating the Secretary-General for presenting us once again with a stimulating and comprehensive report on the work of the Organization. Г-н Райан (Ирландия) (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего поблагодарить Генерального секретаря, который вновь представил нам стимулирующий обсуждение и всеобъемлющий доклад о работе Организации.
From 1 to 3 March 2011, the Project Manager attended the seventy-third session of the UNECE Inland Transport Committee at Geneva, inter alia presenting the final version of the TEM and TER Master Plan Revision. С 1 по 3 марта 2011 года Управляющий проектом присутствовал на семьдесят третьей сессии Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН в Женеве, на которой он, в частности, представил окончательный вариант пересмотренного Генерального плана ТЕА и ТЕЖ.
He concluded by presenting one of the issues that were be dealt with separately in the Panel's 2010 assessment report, the classification of global-warming potentials on a scale. В заключение он представил один из вопросов, который будет рассмотрен отдельно в докладе Группы по оценке за 2010 год - классификацию потенциалов глобального потепления по определенной шкале.
Zhang Ze from the Arms Control Department of the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China began the session by presenting an overview of the ideas behind PAROS. Чжан Цзэ из Департамента по контролю над вооружениями Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики в начале заседания представил обзор идей, лежащих в основе ПГВКП.
Member of the delegation presenting the initial report of the Democratic Republic of the Congo on the implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict on 18 January 2012. В качестве члена делегации представил 18 января 2012 года первоначальный доклад Демократической Республики Конго об осуществлении Факультативного протокола об участии детей в вооруженных конфликтах к Конвенции о правах ребенка.
The Department of Reconstruction has carried out a comprehensive analysis of investment needs, presenting a 1.4 billion euro capital expenditure plan for the next three years in the public investment programme for 2002-2004, a large section of which will need to be financed by the donor community. Департамент по вопросам восстановления провел всеобъемлющий анализ потребностей в инвестициях и представил план капитальных расходов в размере 1,4 млрд. евро на следующие три года в рамках программы государственных инвестиций на 2002 - 2004 годы, значительную часть которого необходимо будет финансировать по линии сообщества доноров.
If a card is not physically present when a customer makes a purchase, the merchant must rely on the cardholder, or someone purporting to be so, presenting card information indirectly, whether by mail, telephone or over the Internet. Если карта физически не присутствует, когда покупатель производит оплату, то продавец вынужден полагаться на те данные, которые держатель карты (или кто-то, претендующий на такового) представил косвенно, будь то по почте, телефону или через интернет.
We also applaud the initiative undertaken by Ambassador Ronaldo Sardenberg of Brazil, the President of the Security Council for the month of October, of personally presenting this year's report of the Council to the General Assembly. Мы также приветствуем инициативу, предпринятую послом Бразилии Рональдо Сандербергом, Председателем Совета Безопасности в октябре месяце, который лично представил доклад Совета за текущий год на Генеральной Ассамблее.
After presenting the integrated framework for follow-up to United Nations conferences to OECD/DAC at the high-level meeting held in 1996, the Administrator of UNDP organized a meeting with the Chair of OECD/DAC and the chairs of the ACC inter-agency groups. После того, как на состоявшемся в 1996 году совещании высокого уровня Администратор ПРООН представил ОЭСР/КСР комплексные рамки для последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций, он организовал совещание с участием Председателя ОЭСР/КСР и председателей межучрежденческих групп АКК.
The Convenor of the Working Group introduced its activities, briefly outlining its aims and objectives, before presenting the report of the Working Group, working paper No. 94. Руководитель Рабочей группы рассказал о ее деятельности, коротко остановившись на ее целях и задачах, затем представил доклад Рабочей группы, подготовленный в виде рабочего документа Nº 94.
During his eighth mission, the Special Representative was provided updates on the human rights situation in advance of presenting his report to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, which he discussed with the authorities. Специальному представителю в ходе его восьмой поездки была представлена обновленная информация о положении в области прав человека до того, как он представил свой доклад пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, который он обсудил с представителями органов власти.
In connection with these cases, the Minister has initiated situational analyses exploring the root of current problems in cities and presenting draft recommendations intended resolve, or at least mitigate, the effects of these current issues (see above). В связи с этими случаями Министр выступил с инициативой проведения ситуативного анализа для изучения коренных причин нынешних проблем в городах и представил проект рекомендаций, цель которых состоит в устранении или, по меньшей мере, смягчении последствий этих существующих проблем (см. выше).
In presenting the document, the secretariat provided an overview of the results to be achieved through the subprogramme on disaster risk reduction for 2010-2011 and drew attention to the importance given by the Commission to the work of ESCAP on disaster risk reduction. Секретариат представил этот документ и привел общий обзор результатов, которые намечено достичь в рамках подпрограмм по уменьшению опасности бедствий на 2010-2011 годы, и обратил внимание на важность, которой Комиссия наделяет работу ЭСКАТО в области уменьшения опасности бедствий.
After a traditional welcoming ceremony and blessings attended by the Faipule, Pulenuku, the Council of Elders, General Fono delegates and other members of the community, consultations began with Faipule Kuresa Nasau presenting the statement of the elders. После традиционной церемонии приема гостей и благословения, на которой присутствовали фаипуле, пуленуку, Совет старейшин, делегаты Генерального фоно и другие представители общины, начались консультации с фаипуле Куресой Насау, который представил заявление старейшин.