Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presenting - Представление"

Примеры: Presenting - Представление
I also welcome the Liberian Foreign Minister here today. I also want to commend Ambassador Ayafor and his team for presenting us with one of the most comprehensive and useful reports we have seen in the Council. Я также хочу воздать должное послу Айяфору и членам его группы за представление одного из наиболее всеобъемлющих и полезных докладов в истории Совета.
The international community must therefore make every possible effort to safeguard that hope and that future. Mr. Aguilar Zinser: On behalf of Mexico, I wish to thank the Secretary-General for presenting his report on the impact of armed conflict on children. Г-н Агилар Синсер: От имени Мексики я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада о влиянии вооруженных конфликтов на положение детей.
Mr. Chaudhry (Pakistan): I wish to thank President Shi Jiuyong for presenting the report of the International Court of Justice (A/60/4) on its work during the past year. Г-н Чаудхри (Пакистан) (говорит по-англий-ски): Я хочу поблагодарить Председателя Ши Цзюона за представление доклада Международного Суда (А/60/4) о его работе за прошедший год.
The Russian delegation is grateful to Ambassador Nabeela Al-Mulla, the Chairman of the IAEA Board of Governors, for presenting the draft resolution on the IAEA Report to the General Assembly. Российская делегация признательна Председателю Совета управляющих МАГАТЭ послу Набиле Ал-Мулле за представление проекта резолюции Генеральной Ассамблее по докладу МАГАТЭ.
The 2005 Comprehensive Peace Agreement (CPA) established the Technical Ad Hoc Boundary Committee (TABC), with the tasks of delineating and demarcating the border, including identifying any disputed areas and presenting the arguments of each Party to the Presidency for political resolution. Всеобъемлющим мирным соглашением 2005 года был учрежден Специальный технический пограничный комитет (СТПК), в задачи которого входили установление и демаркация границы, в том числе определение любых спорных районов и представление аргументов каждой стороны президентам для принятия политического решения.
Mrs. Mladineo (Croatia): Let me begin by welcoming the President of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and extending our thanks to him for presenting the thirteenth annual report. Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, передать свои приветствия Председателю Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и поблагодарить его за представление тринадцатого ежегодного доклада.
Placing the same data in a GIS map format and presenting alternative views will clarify where the peak areas of production and inventory are located. Преобразование этих данных в картографический формат ГИС и представление альтернативных анализов позволяет наглядно продемонстрировать местоположение территорий с наиболее высоким объемом выпуска и сосредоточения товарно-материальных запасов.
It recognises the work of a young female journalist or one just beginning to work in the field, who has contributed to overcoming traditional gender stereotypes and presenting a differentiated and gender-adequate depiction of women in the media. Тем самым выражается признание работы какой-либо молодой или только начинающей работать в этой сфере журналистки, которая внесла вклад в преодоление традиционных гендерных стереотипов и представление дифференцированного и адекватного в гендерном отношении изображения женщин в СМИ.
Let me also express Croatia's appreciation for the Agency's comprehensive annual report. I would like to thank the Director General, Mr. ElBaradei, for presenting the report this morning. Я хотела бы поблагодарить Генерального директора аль-Барадеи за представление этого доклада сегодня утром. Хорватия полностью одобряет его содержание и вновь имеет удовольствие выступить одним из авторов проекта резолюции по докладу.
She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division. Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции.
The premier's official duties also include presenting administrative policies and reports to the Legislators, responding to the interpellations of legislators (much like Question Time in some parliamentary systems), and, with the approval of the president, asking the Legislators to reconsider its resolutions. Служебные обязанности премьер-министра также включает представление административной политики и доклады в Законодательном Юане, отвечая на запросы законодателей, и с одобрения президента, прося Законодательный Юань пересмотреть свои резолюции.
In this context, the Social Ministry of Lower Saxony awards the Juliane Bartel Prize for a differentiated image of women in the media with the goal of visibly presenting the entire sphere of modern women's experience, in its full reality and complexity. В связи с этим министр по социальным вопросам земли Нижняя Саксония вручил премию имени Юлианы Бартель за дифференцированный показ женщин в СМИ с целью дать наглядное представление о сложной жизни современной женщины.
However, presenting indicators according to the policy themes makes it difficult to track down the fundamental trade-offs of human well-being between the current and future generations, or between people living in high income countries versus those living in the developing regions. В то же время представление показателей по направлениям политики затрудняет отслеживание основополагающих компромиссов между благополучием нынешнего и будущих поколений или между жителями стран с высоким уровнем дохода и стран развивающихся регионов.
(c) Plein feu sur les artistes (spotlight on artists): presenting artists and their work; с) "Подробно об артистах": представление одного из артистов и его творчества;
(e) Lire est un plaisir (reading is fun): presenting a work of literature; ё) "Чтение в радость": представление какого-либо литературного произведения;
The Industrial Restructuring and Enterprise Development programme had developed an e-business repository project aimeding at organizing and presenting company registration data that already exist through country-specific registration processes in order to enhance the transparency of business registration in the UNECE region. В рамках программы "Реструктуризация промышленности и развитие предпринимательства" был разработан проект хранилища информации по электронным деловым операциям, целью которого является организация и представление регистрационных данных компаний, уже собранных в рамках национальных регистрационных процедур, с целью повышения транспарентности регистрации предприятий в регионе ЕЭК ООН.
The Special Rapporteur has examined the issue from various aspects with a view to presenting a comprehensive picture of the phenomenon of summary or arbitrary executions in the contemporary world. Специальный докладчик рассматривал этот вопрос в различных аспектах с целью обеспечить всестороннее представление о таком явлении, как произвольные казни или казни без судебного разбирательства в современном мире.
According to this theory, a full-fledged translation from one language into another is always impossible because of significant difference between the expressive means of different languages; a translation seems a faint and deficient reflection of the original presenting only a vague image of the original. По этой теории полноценный перевод с одного языка на другой вообще невозможен вследствие значительного расхождения выразительных средств разных языков; перевод якобы является лишь слабым и несовершенным отражением оригинала, дающим о нем весьма отдельное представление.
Some of the overlaps are implicit in the way labour market information is presented, such as in presenting employment/unemployment and inactivity rates by demographic characteristics including age, gender and ethnic group. Об отдельных из них косвенно свидетельствует порядок подачи информации о рынке труда, например представление данных о занятом/безработном и экономически неактивном населении с разбивкой по демографическим характеристикам, включая возраст, пол и этническую принадлежность.
The case resumed on 26 May 2008 with the case of the second co-Accused Augustin Ndindiliyimana who finished presenting his defence on 23 June 2008. Рассмотрение этого дела возобновилось 26 мая 2008 года, и второй сообвиняемый, Огустэн Ндиндилиймана, завершил представление аргументов в свою защиту 23 июня 2008 года.
Against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. В этом контексте Председатель сделал вывод, что представление полного текста проекта договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является важным и необходимым шагом по пути к заключению договора в сроки, установленные международным сообществом.
Initiatives to ensure managerial accountability have included the introduction of results-based budgeting; streamlining rules governing programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; and presenting regular updates to Member States on the finances of the Organization. Инициативы по обеспечению управленческой подотчетности включали внедрение ориентированного на конкретные результаты подхода к составлению бюджета; упорядочение правил, регулирующих планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценку; и регулярное представление государствам-членам последней информации о финансовом положении Организации.
I believe that the Secretary-General was quite right in presenting his triptych of a world in which there is "freedom from want", "freedom from fear" and a "sustainable future". Я считаю, что Генеральный секретарь совершенно верно отразил свое представление о мире, в котором будут достигнуты три основополагающие цели, а именно «избавление от нужды», «избавление от страха» и «обеспечение устойчивого будущего».
In formally presenting the draft resolution to the Assembly, it is perhaps apropos to recall that five years ago in Cairo, the international community came together to call for an action programme to address the challenges of population. Официальное представление проекта резолюции Ассамблее является, на мой взгляд, уместным поводом для того, чтобы напомнить, что пять лет тому назад в Каире международное сообщество собралось для того, чтобы призвать к разработке программы действий для решения задач в области народонаселения.
Audits of the financial statements are aimed at presenting a written opinion and report of an expert auditor, of whether or not the financial statements show a true and fair view of the financial position and financial result of the entity examined. Цель аудитов финансовой отчетности - представление письменного заключения и отчета эксперта-аудитора, указывающих, создают ли финансовые отчеты объективное и беспристрастное представление о финансовом положении и финансовых результатах деятельности данного предприятия.