Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presenting - Представление"

Примеры: Presenting - Представление
The United States expresses its appreciation to the sponsors, especially the delegation of Brazil acting as Coordinator, for this affirmation and for presenting a much-improved draft which accurately reflects our existing common understandings. Соединенные Штаты выражают признательность авторам, особенно делегации Бразилии, выполнявшей роль координатора, за это подтверждение и за представление гораздо более совершенного проекта, который точно отражает наше нынешнее общее понимание.
The target or affected countries, as well as concerned organizations, should be better able to exercise the right of explaining or presenting their points of view to the sanctions committees. Страны-объекты санкций или пострадавшие страны, равно как и заинтересованные организации, должны иметь более широкие возможности для осуществления своего права на разъяснение или представление своих мнений в комитетах по санкциям.
Mr. Owada (Japan): I should like on behalf of the delegation of Japan to join previous speakers in expressing our deep appreciation to the Secretary-General for personally presenting his plan for a comprehensive and overarching package of United Nations reforms. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Я хотел бы от имени делегации Японии присоединиться к ранее выступавшим ораторам и выразить нашу глубокую признательность Генеральному секретарю за личное представление своего плана всеобъемлющего и всеохватывающего пакета реформ Организации Объединенных Наций.
In that regard, my delegation would like to express its gratitude to Ambassador Jean Lint, not only for presenting the draft resolution, but also for his very laudable efforts to secure such a high number of sponsors. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность послу Жану Лину не только за представление проекта резолюции, но и за его похвальные усилия, направленные на привлечение большого числа стран к спонсорству.
In conclusion, Mexico wishes to again thank the speakers for presenting their reports and to reiterate its commitment to continue supporting the activities of the Security Council in its fight against terrorism through its specialized Committees. В заключение Мексика хотела бы вновь поблагодарить ораторов за представление докладов и подтвердить свою приверженность дальнейшей поддержке деятельности Совета Безопасности в его борьбе с терроризмом на основе его специализированных комитетов.
Summarizing and presenting data on a regional basis, to be used as a baseline in the first evaluation Обобщение и представление данных на региональной основе для использования в качестве базовых данных в рамках первой оценки
How can I justify presenting only half the picture of the brutal crimes that took place in the former Yugoslavia? Чем я могу обосновать представление лишь половины картины жестоких преступлений, которые были совершены в бывшей Югославии?
Croatia is grateful to the Secretary-General for presenting a concrete agenda for action aimed at strengthening United Nations responsiveness in the immediate aftermath of conflict, based on effective leadership, enhanced coordination and accountability and predictable civilian deployment and financing. Хорватия признательна Генеральному секретарю за представление конкретной программы действий в целях укрепления возможностей Организации Объединенных Наций по реагированию в период сразу же после окончания конфликта на основе эффективного руководства, действенной координации и подотчетности и предсказуемого развертывания гражданского компонента и финансирования.
Mr. Baja: We thank Under-Secretary-General Guéhenno for briefing us on the situation in Kosovo and for presenting the Standards Implementation Plan. Г-н Баха: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Геэнно за брифинг о ситуации в Косово и за представление Плана осуществления стандартов для Косово.
Participated in the High Level Segment and NGOs Forum, presenting a statement about our educational project, adopted by 20 schools in the south of Brazil. Участие в этапе заседаний высокого уровня Форума НПО, представление заявления о нашем проекте в области образования, который был принят 20 школами на юге Бразилии.
It is emphasized that information in the present section is based only on those replies received, presenting a sample of activities by Member States to implement resolution 61/10. Следует подчеркнуть, что представленная в настоящем разделе информация основывается исключительно на полученных ответах, которые дают общее представление о деятельности государств-членов по выполнению резолюции 61/10.
A new orientation with regard to the concept of gender mainstreaming is geared towards presenting equality policy as the result of a preventive process, thereby making it more attractive and, thus, a real strategy for success. Новый курс в отношении концепции учета гендерных аспектов направлен на представление политики обеспечения равноправия в качестве результата превентивного процесса, что делает ее более привлекательной и тем самым - реальной стратегией достижения успеха.
Mr. Requiejo Gual: I would like to thank Mr. Mohamed ElBaradei for presenting the annual report of the International Atomic Energy Agency and to congratulate him on his election to a new term as Director General of the Agency. Г-н Рекейхо Гуаль: Я хотел бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление ежегодного доклада Международного агентства по атомной энергии и поздравить его в связи с его избранием Генеральным директором Агентства на новый срок.
Ms. Shin said that the manner of presenting employment-related statistics in the report did not provide a clear picture of the situation of women in the labour market. Г-жа Шин говорит, что форма представления статистических данных в сфере занятости, использовавшаяся в докладе, не дает возможности получить четкое представление о положении женщин на рынке труда.
Notwithstanding paragraph (6) of this article, the procuring entity may require the legalization of documentary evidence provided by the supplier or contractor presenting the successful submission to demonstrate its qualifications in procurement proceedings. Невзирая на пункт 6 настоящей статьи, закупающая организация может потребовать легализации документальных доказательств, представленных поставщиком или подрядчиком, направившим выигравшее представление, в подтверждение своих квалификационных данных в ходе процедур закупок.
Mr. Wouters (Belgium) (spoke in French): I would like to thank the Secretary-General for drawing up and presenting on 20 September the report we are considering today in the General Assembly. Г-н Вутерс (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за разработку и представление 20 сентября доклада, который мы рассматриваем сегодня в Генеральной Ассамблее.
This, among other things, would mean reducing the extent of their arguments - formulating them clearly and concisely - and, as much as possible, presenting their documents already translated into the Court's working languages. Это, среди прочего, означало бы сокращение объема их аргументации - четкое и краткое ее изложение - и, в меру возможного, представление переведенной документации на рабочие языки Суда.
Mr. Takasu (Japan): Let me first of all express on behalf of my delegation, my appreciation to the Secretary-General for presenting the report before us in response to the resolutions adopted by the General Assembly last year. Г-н Такасу (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить от имени моей делегации признательность Генеральному секретарю за представление рассматриваемого нами доклада в ответ на резолюцию, принятую Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
We would like also to thank Ambassador Hofer of Switzerland, the Special Coordinator on the expansion of membership, for presenting his report at this meeting and for all the efforts he deployed on behalf of all CD members, old and new. Мы также хотели бы поблагодарить Специального координатора по расширению членского состава посла Швейцарии Хофера за представление на этом заседании своего доклада и за все усилия, приложенные им в интересах всех членов КР - как старых, так и новых.
All heads of department are responsible for preparing, obtaining clearance thereon from the Under-Secretary-General for Management, and presenting to relevant legislative bodies the statements on programme budget implications required by regulation 2.10. Все руководители департаментов несут ответственность за подготовку, визирование у заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и представление соответствующим директивным органам заявлений о последствиях для бюджета по программам, предусмотренных в положении 2.10.
Our appreciation goes to the State Secretary for Foreign Affairs of Sweden, Mr. Hans Dahlgren, for presenting the results of the Stockholm Process on the implementation of targeted sanctions. Я хотел бы выразить нашу признательность статс-секретарю министерства иностранных дел Швеции гну Хансу Дальгрену за представление результатов Стокгольмского процесса по осуществлению адресных санкций.
We would also like to thank the Deputy Secretary-General for presenting the report of the Secretary General (A/59/354) this morning. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря за представление сегодня утром доклада Генерального секретаря (А/59/354).
I would like to thank the Secretary-General for presenting the documents on this very important and vital issue on our agenda, to which Egypt attaches special importance. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представление им документов по этому очень важному и жизненно необходимому вопросу нашей повестки дня, которому Египет придает особое значение.
No amount of effort spent on collecting and presenting information, data, ideas and advice relating to agro-industries available in UNIDO to Member States as prospective users of that accumulated experience of UNIDO would be excessive. Не будет излишним никакой объем усилий, затраченных на сбор и представление информации, данных, идей и рекомендаций по агропромышленности, которыми располагает ЮНИДО, для распространения среди государств-членов как перспективных пользователей накоплен-ного опыта ЮНИДО.
As agreed by the Working Group at its eleventh meeting, the overall approach involved presenting more assessment content in the form of maps and graphs for more effective communication, surface water and groundwater being presented to the degree possible in an integrated way. В соответствии с решением Рабочей группы, принятом на ее одиннадцатом совещании, общий подход предусматривал представление дополнительных элементов содержания оценки в форме карт и графиков в целях повышения коммуникационной эффективности при максимально интегрированном отображении поверхностных и подземных вод.