Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Котором

Примеры в контексте "Presenting - Котором"

Примеры: Presenting - Котором
The report is complemented by an annex presenting the list of outputs of these three programmes. Доклад содержит приложение, в котором перечислены мероприятия и материалы, предусмотренные этими тремя программами.
Another emphasis could be on presenting advances and results in the technical areas to the policy level. Еще один вопрос, на котором можно было бы сосредоточить внимание, это доведение достижений и результатов, полученных в технических областях, до сведения органов политического уровня.
OECD Information note presenting rules on the frequency of updates to purpose codes: . Информационный бюллетень ОЭСР, в котором указана периодичность обновления целевых кодов: .
All in all, the León Declaration renewed commitments to the Madrid and Berlin agendas and reinforced a holistic approach to a society of all ages presenting both challenges and opportunities. В общем и целом в Леонской декларации вновь подтверждены обязательства в отношении Мадридской и Берлинской программ и закреплен комплексный подход к формированию общества для людей всех возрастов, в котором существуют как проблемы так и возможности.
The website of the Centre was opened in June 2002, presenting a text in five languages. В июне 2002 года был открыт вебсайт центра, на котором был размещен текст на пяти языках.
An event presenting the results of the International Violence Against Women Survey was held at United Nations Headquarters in March 2008. В марте 2008 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено мероприятие, на котором были представлены результаты Международного исследования по проблеме насилия в отношении женщин.
The Government, supported by the Centre for International Crime Prevention, established the National Integrity Steering Committee and, in 2001, organized a broad-based expert meeting presenting the findings of the assessment. При поддержке Центра по международному предупреждению преступности правительство страны создало Национальный руководящий комитет по борьбе с коррупцией и в 2001 году организовало совещание экспертов широкого состава, на котором были представлены результаты оценки.
Thursday, 19 Sept. Plenary session presenting the findings of the working groups Четверг, 19 сентября Пленарное заседание, на котором будут представлены выводы рабочих групп.
At its fourteenth session, the Committee took note of the report prepared by Eurostat presenting suggestions for the organization and the agenda of the 2010 special event. На своей четырнадцатой сессии Комитет принял к сведению доклад, подготовленный Евростатом, в котором содержались предложения об организации и повестке дня специального мероприятия в 2010 году.
Earlier this week, I had the honour to host an event in New York aimed at presenting their thoughts and recommendations on the tragic human rights and humanitarian situation in North Korea. Ранее на этой неделе я имел честь выступить в Нью-Йорке организатором мероприятия, на котором прозвучали соображения и рекомендации в связи с трагическим положением дел в области прав человека и гуманитарной ситуацией в Северной Корее.
A written document presenting the purpose and scope of the evaluation, the methods to be used, the standard against which performance is to be assessed or analyses are to be conducted, the resources and time allocated, and reporting requirements. Письменный документ, в котором указаны цели и охват оценки, применяемые методы, стандарты, с учетом которых будет проводится оценка или анализ результатов работы, выделенные ресурсы и сроки, и требования к отчетности.
For its consideration of the item, the Working Group will have before it a background paper presenting an overview of forms of exploitation that are not included in the non-exhaustive list of types of exploitation in the Protocol but have been noted nationally, regionally and internationally. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Рабочей группе будет представлен справочный документ, в котором рассматриваются формы эксплуатации, не включенные в содержащийся в Протоколе неисчерпывающий перечень видов эксплуатации, но отмеченные на национальном, региональном и международном уровнях.
For its consideration of this item, the Working Group will have before it a background paper presenting an overview of good practices in special investigative techniques, in particular the challenges encountered in handling smuggling of migrants cases and how special investigative techniques apply to the crime. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Рабочей группе будет представлен справочный документ, в котором анализируется успешная практика в области использования специальных методов расследования, в частности проблемы, возникающие при расследовании фактов незаконного ввоза мигрантов, и каким образом специальные методы расследования применяются в отношении таких преступлений.
A wide-ranging consultation was held in March 2012 to identify areas still presenting difficulties. В марте 2012 года было проведено расширенное консультационное совещание, на котором были обсуждены вызывающие озабоченность актуальные проблемы.
The independent report of the High-level Panel of Experts is now before you, presenting their findings and recommendations. Вашему вниманию предлагается независимый доклад Группы экспертов высокого уровня, в котором содержатся ее выводы и рекомендации.
This document contains the report of the IWG, presenting its main findings, conclusions and recommendations. Настоящий документ содержит доклад МРГ, в котором излагаются ее основные выводы, заключения и рекомендации.
Colombia acknowledged Haiti's commitment, demonstrated by presenting its national report despite the difficulties resulted from the earthquake. Колумбия отметила решительный настрой Гаити, о котором свидетельствует представление национального доклада, несмотря на трудности, вызванные землетрясением.
In line with decision 2005/6, UNOPS is developing an action plan presenting options for building long-term financial viability. В соответствии с решением 2005/6 ЮНОПС разрабатывает план действий, в котором будут предложены варианты обеспечения долгосрочной финансовой жизнеспособности организации.
∙ Background paper presenting the results of the survey on major groups conducted by the secretariat of the Commission. ∙ справочный документ, в котором содержатся результаты обследования основных групп секретариатом Комиссии.
The European ECO Forum made a general statement presenting the conclusions of its two-day conference which had preceded the meeting. Европейский эко-форум выступил с общим заявлением, в котором были освещены выводы его двухдневной конференции, которая предшествовала совещанию.
Mr. Mizukami (Japan) welcomed the report presenting alternative options to the current annual Pledging Conferences. Г-н Мизуками (Япония) приветствует доклад, в котором рассматриваются альтернативы нынешней практике проведения ежегодных конференций по объявлению взносов.
MSC-E prepared a progress report presenting the results of the work in 2001. МСЦ-В подготовил отчет о ходе осуществления работы, в котором представлены результаты за 2001 год.
Sarah Mecartney started the discussion by presenting the discussion paper, which identified a number of key urban challenges facing the region. Сара Мекартни начала обсуждение, представив дискуссионный документ, в котором был определен ряд стоящих перед регионом ключевых проблем городов.
Yet, Azerbaijan risks sabotaging this process by presenting a draft resolution that ignores agreed arrangements and existing realities. Тем не менее Азербайджан осмеливается саботировать этот процесс, представляя проект резолюции, в котором игнорируются достигнутые договоренности и существующие реальности.
Volume 10 deals with the development of pharmaceutical products from medicinal plants, presenting 17 case studies from the South. Том 10 посвящен вопросам разработки фармацевтических препаратов на основе медицинских растений, в котором отражены результаты 17 тематических исследований, проведенных в странах Юга.