Mrs. Dunlop (Brazil): At the outset, let me thank Ambassador Alex van Meeuwen, President of the Human Rights Council, for presenting the report of the Council (A/64/53) today at this meeting. |
Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Совета по правам человека посла Алекса ван Меувена за представление доклада Совета (А/64/53) на сегодняшнем заседании. |
Mr. Kuzmin (Russian Federation) (spoke in Russian): We welcome the election of Judge Hisashi Owada as President of the International Court of Justice and thank him for presenting to the General Assembly the Court's annual report (A/64/4). |
Г-н Кузьмин (Российская Федерация): Мы приветствуем избрание судьи Хисаши Овады в качестве Председателя Международного Суда и благодарим его за представление Генеральной Ассамблее ежегодного доклада Суда. |
The Group concluded that separate presentations of dynamic modelling results for surface waters and for soils provided a more balanced and complete picture of the effects of future air pollution than presenting them in the same map. |
Группа сделала вывод о том, что раздельное представление результатов, полученных с помощью динамических моделей, в отношении поверхностных вод и почвы позволяет составить более сбалансированную и полную картину воздействия будущего загрязнения воздуха, нежели их представление на одной и той же карте. |
We feel that presenting a document that begins the process of negotiation is always a complex process, because it is necessary to synthesize and balance all the various views expressed in the discussion. |
Мы считаем, что представление документа, с которого начинается процесс переговоров, - это всегда сложный процесс, поскольку необходимо синтезировать и сбалансировать все различные мнения, высказанные во время обсуждения. |
The Council took note of the progress made by Jordan and encouraged it to continue its efforts to develop its comprehensive rangeland restoration programme with a view to presenting a preliminary phasing plan at the next Governing Council session. |
Совет принял к сведению достигнутый Иорданией прогресс и призвал ее продолжать ее усилия по разработке ее всеобъемлющей программы восстановления пастбищ в расчете на представление предварительного поэтапного плана на следующей сессии Совета управляющих. |
Mr. Barttfeld (Argentina) (spoke in Spanish): Argentina expresses its appreciation and gratitude to Mr. Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court, for presenting the fourth report of the Court to the General Assembly (see A/63/323). |
Г-н Барттфельд (Аргентина) (говорит по-испански): Аргентина выражает свою признательность Председателю Международного уголовного суда г-ну Филиппу Киршу за представление Генеральной Ассамблее четвертого доклада этого Суда (см. А/63/323). |
Let me also thank Ambassador Urbina of Costa Rica for presenting the Council's annual report, and Ambassador Le Luong Minh of Viet Nam for consulting the general membership in July on the draft report. |
Позвольте мне также поблагодарить посла Коста-Рики Урбину за представление годового доклада Совета Безопасности и посла Вьетнама Ле Лыонг Миня за организацию консультаций с членами Ассамблеи по проекту доклада. |
Ms. Alzhanova (Kazakhstan): My delegation would like to thank the Permanent Representative of Costa Rica, current President of the Security Council for presenting to the Assembly the comprehensive report on the work of this principal organ of the United Nations (A/63/2). |
Г-жа Алжанова (Казахстан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить признательность Постоянному представителю Коста-Рики, нынешнему Председателю Совета Безопасности, за представление Ассамблее всеобъемлющего доклада о работе Совета - одного из главных органов Организации Объединенных Наций (А/63/2). |
I would like to join others in thanking Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica, current President of the Security Council, for presenting the Council's informative report (A/63/2). |
Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить признательность Председателю Совета Безопасности послу Коста-Рики Хорхе Урбине за представление содержательного доклада Совета (А/63/2). |
The States Parties should mandate a task force that will be responsible for an independent evaluation of the ISU for the year 2010 and for presenting recommendations on the future of the ISU to the States Parties. |
Государствам-членам следует санкционировать создание целевой группы, которая будет отвечать за независимую оценку положения дел в ГИП в 2010 году и представление рекомендаций относительно будущего ГИП государствам-участникам. |
(f) Coordinating, preparing and presenting any information on the matters which is requested by the Committee. |
координация, разработка и представление любых относящихся к делу сведений, запрошенных Комитетом ООН против пыток. |
The Chairperson thanked Mr. McCook for his closing statement, the Government of Jamaica for presenting its third periodic report and written replies to the list of issues, and the delegation for its presence and clear and informative oral replies. |
Председатель благодарит г-на Маккука за его заключительное заявление, правительство Ямайки за представление третьего периодического доклада и за ответы на перечень вопросов, а также делегацию за ее присутствие и четкие и содержательные устные ответы. |
Defining a dissemination strategy has an influence on improving all stages of dissemination activities: characterising dissemination policies, designing products and services, preparing and presenting statistics, disseminating information on the website, and promoting and marketing products, services and "statistical releases" to users. |
Определение стратегии распространения оказывает влияние на совершенствование всех этапов деятельности по распространению: разработку спецификаций программ распространения, продуктов и услуг, подготовку и представление статистики, распространение информации на веб-сайте и пропаганду и маркетинг продуктов, услуг и "статистических выпусков" среди пользователей. |
Mr. Vilović: I would also like to begin by thanking the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kai Eide, for his comprehensive briefing and for presenting the Secretary-General's report on the situation in Afghanistan. |
Г-н Вилович: Я также хотел бы начать с выражения благодарности в адрес Специального представителя Генерального секретаря г-на Кая Эйде за его всеобъемлющий брифинг и представление доклада Генерального секретаря о положении в Афганистане. |
Mr. Levitte: I would like to thank Ambassador Chowdhury for presenting the report of the Panel of Experts, and I congratulate the members of the Panel of Experts, who are sitting behind him here in the Chamber. |
Г-н Левитт: Хочу выразить признательность послу Чоудхури за представление доклада Группы экспертов, а также членам этой Группы, которые сидят рядом с ним в этом зале. |
Allow me also to thank the members of the Council for their decision to send a mission to Central Africa in November 2004, as well to thank the leader of the mission for presenting its report. |
Позвольте мне также поблагодарить членов Совета за их решение направить миссию в Центральную Африку в ноябре 2004 года, а также поблагодарить руководителя этой миссии за представление доклада. |
My delegation would also like to express its sincere appreciation to the President of the Security Council for the month of November, Ambassador Marty Natalegawa of Indonesia, for presenting to the General Assembly the annual report of the Security Council. |
Наша делегация также хотела бы выразить искреннюю признательность Председателю Совета Безопасности в ноябре послу Индонезии Марти Наталегаве за представление Генеральной Ассамблее ежегодного доклада Совета Безопасности. |
Mr. Valle: First of all, I would like to thank Assistant Secretary-General Hédi Annabi for presenting the Secretary-General's report on the activities of the United Nations Mission of Support in Timor-Leste, which are quite promising. |
Г-н Валли: Прежде всего я хотел бы выразить признательность помощнику Генерального секретаря Хеди Аннаби за представление доклада Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Тиморе-Лешти, который является весьма обнадеживающим. |
The Committee welcomed the conclusion of the work on road tunnels, finalized in the report of 10 December 2001 and its 43 recommendations, and warmly thanked the Chairman of the Group of Experts, Mr. M. Egger for presenting the report to the Committee. |
Он с удовлетворением отметил тот факт, что работа по вопросу об автодорожных туннелях завершена с принятием доклада от 10 декабря 2001 года и содержащихся в нем 43 рекомендаций, и тепло поблагодарил Председателя Группы экспертов г-на М. Эггера за представление этого доклада Комитету. |
My delegation wishes to thank the Permanent Representative of the United Kingdom, the current President of the Security Council, for presenting to the Assembly yesterday the report of the Security Council (A/59/2), whose content we fully endorse. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства, Председателя Совета Безопасности, за состоявшееся вчера представление Генеральной Ассамблее доклада Совета Безопасности (А/59/2), содержание которого мы полностью поддерживаем. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): Mr. President, through you, my delegation thanks Ambassador Emyr Jones Parry, in his capacity as the President of the Security Council for October, for presenting the Council's report to the General Assembly. |
Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы в Вашем лице поблагодарить посла сэра Эмира Джоунза Парри за представление в качестве Председателя Совета Безопасности в октябре месяце доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |
Mr. Sangqu (South Africa): My delegation wishes to thank Judge Pocar of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and Judge Byron of the International Criminal Tribunal for Rwanda for their statements presenting the respective reports of the Tribunals. |
Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы поблагодарить судью Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии Покара и судью Международного уголовного трибунала по Руанде Байрона за представление докладов соответствующих трибуналов. |
I would also like to express our thanks to the delegation of Uganda for the preparation of the report of the Security Council to the Assembly (A/64/2) for the period from August 2008 to July 2009 and to the ambassador of Austria for presenting it. |
Я хотела бы также поблагодарить делегацию Уганды за подготовку доклада Совета Безопасности Ассамблее (А/64/2) за период с августа 2008 года по июль 2009 года, а также посла Австрии за представление этого доклада. |
We would also like to commend the President of the Security Council for the month of November, the Permanent Representative of Costa Rica, for presenting the annual report of the Council (A/63/2), and the delegation of Viet Nam for preparing the report. |
Хотели бы также поблагодарить Председателя Совета Безопасности в ноябре Постоянного представителя Коста-Рики за представление ежегодного доклада Совета (А/63/2), а делегацию Вьетнама - за подготовку доклада. |
The senior trial attorney is the leader of the prosecution team and conducts most of the prosecution work in court (presenting the case, interviewing and cross-examining witnesses, submitting motions and raising legal and factual issues). |
Старший адвокат является руководителем группы судебного преследования и выполняет в суде больший объем работы, связанной с судебным преследованием (представление дела, опрос и перекрестный допрос свидетелей, представление ходатайств и постановка правовых вопросов и вопросов, связанных с фактической стороной дела). |