Presenting draft regulations which are based upon the Council's recommendations to the legal department of the Ministry of ITL. |
Представление проекта свода правил, составленных на основе рекомендаций Совета, правовому департаменту Министерства ПТТ. |
C. Presenting information from UN-SPIDER, its networks and projects |
С. Представление информации, подготовленной в рамках СПАЙДЕР-ООН, ее сетей и проектов |
Presenting complex data in a form that can meet the differing needs of a highly varied user population is a non-trivial task. |
Представление комплексных данных в форме, позволяющей удовлетворять различные потребности высоко неоднородной аудитории пользователей, является сложной задачей. |
In 2006, the Partnership issued The Forests of the Congo Basin: State of the Forest 2006, presenting the "baseline" state of the region and intended to serve as a coordination instrument for the Partnership. |
В 2006 году Партнерство опубликовало «Доклад о состоянии лесов в бассейне реки Конго, 2006 год», который позволил получить общее представление о состоянии лесов в регионе и должен служить в качестве механизма координации усилий Партнерства. |
A report within six months presenting an analysis of the applicability of the CEFACT work programme to the Electronic Commerce environment and identifying the areas of CEFACT contributions; |
представление не позднее, чем через шесть месяцев, доклада, в котором будет содержаться анализ соответствия программы работы СЕФАКТ среде электронной торговли и будут выявлены области для возможного вклада СЕФАКТ; |
The second seminar, on successful experiences of securitization in Latin America, held in Mexico City, was aimed at presenting the experiences of Chile and Colombia in securitization, touching on issues related to storage of mortgages and financial and legal structuring of issues. |
Целью второго семинара, проведенного в Мехико и посвященного успешному опыту обращения в ценные бумаги в Латинской Америке, было представление информации об опыте Чили и Колумбии по обращению в ценные бумаги, при этом были рассмотрены вопросы, касающиеся хранения ипотек и финансового и правового структурирования. |
The modification restricts any requirement for legalization of documentary evidence to the supplier or contractor presenting the successful submission (the 1994 text allowed the procuring entity to require the legalization of documentary evidence from any supplier or contractor). |
Согласно этому изменению закупающая организация может потребовать легализации документальных доказательств только от того поставщика или подрядчика, который направил выигравшее представление (положения 1994 года позволяли закупающей организации требовать легализации документальных доказа-тельств от всех поставщиков или подрядчиков). |
(a) Continuing to provide training materials to workshop participants in advance of the workshops while presenting an abridged version of the presentations during the workshops. |
а) необходимо продолжить представление учебных материалов заблаговременно до начала рабочих совещаний, при этом в ходе рабочих совещаний следует представлять краткий вариант материалов. |
(c) To teach contemporary history at an early age, presenting children with an accurate picture of the crimes committed by fascist and other totalitarian regimes, and more particularly of the crimes of apartheid and genocide; |
с) преподавания современной истории в раннем возрасте, причем дети должны получать точное представление о преступлениях, совершенных фашистскими и другими тоталитарными режимами, и особенно о преступлениях апартеида и геноцида; |
Presenting statistical information in a corporate way in a decentralized structure is a challenge that current IT technologies can help addressing. |
Общекорпоративное представление статистической информации в условиях децентрализованной структуры является проблемой, решению которой будет содействовать использование современных технологий ИТ. |
Presenting her country's reports had been both a learning experience and a privilege. |
Представление докладов ее страны было для нее как полезным опытом, так и привилегией. |
Presenting clearly expressed projects and enhanced information materials and reporting on results will form the basic components of an integrated resource mobilization strategy. |
Представление четко сформулированных проектов и расширенных информационных подборок и подготовки докладов о результатах работы составят основу комплексной стратегии мобилизации ресурсов. |
Presenting the system at different seminars, workshops and other relevant events |
с) представление системы на различных семинарах, рабочих совещаниях и других соответствующих мероприятиях; |
Presenting Barbara to the public one second before it rains! |
Представление Барбары публике за одну секунду до дождя! |
Presenting papers or making interventions during the sessions as necessary. |
в случае необходимости представление письменных или устных сообщений в ходе сессий; |
Presenting written or oral statements during the sessions concerning any question under consideration. |
представление письменных или устных сообщений в ходе сессий по любым рассматриваемым вопросам; |
Presenting information with respect to projections and estimates of the effects of measures in a standard format makes it tempting to aggregate these numbers by simply adding them together. |
Представление информации по прогнозам и оценкам последствий принимаемых мер в стандартной форме может вызвать желание осуществить агрегирование этих показателей путем их простого сложения. |
Presenting information in graph form is a particularly good idea in cases where certain parameters display a trend over a defined period of time. |
Представление информации в виде графиков особенно актуально в тех случаях, когда показана тенденция изменения тех или иных параметров за определенный период времени. |
Presenting a paper on export performance of African enterprises |
Представление документа о показателях экспор-та продукции предприятий африканских стран |
Presenting detailed information concerning the measures that they have taken to prevent and combat trafficking in their periodic reports to the United Nations human rights treaty-monitoring bodies. |
Представление подробной информации касательно мер, которые были ими приняты для предупреждения торговли людьми и борьбы с ней, в их периодических докладах договорным органам Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека. |
Presenting projects and services offered by the Project Group at the annual Summit for an Integrated European Real Estate Market. |
представление предлагаемых проектной группой проектов и услуг на ежегодном саммите по вопросам интеграции европейского рынка недвижимости; |
Presenting the results of a UNIDO study "Aspects of marginalization - growth, industry and trade in LDCs" |
Представление результатов исследования ЮНИДО "Аспекты маргинализации - развитие, промышленность и торговля в НРС" |
Presenting reports of special procedures to the Third Committee and the Human Rights Council with an interval of only a few weeks clearly constituted a duplication of work. |
Представление отчетов о специальных процедурах в Третий комитет и Совет по правам человека с интервалом всего в несколько недель явно означает дублирование работы. |
Output expected by the end of 2011: Presenting ATP in international conferences on harmonization and facilitation of international transport. |
Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Представление СПС на международных конференциях по согласованию и облегчению международных перевозок. |
It requested the secretariat to use the UNFCCC publication Preparing and Presenting Proposals: A Guidebook on Preparing Technology Transfer Projects for Financing in conducting this workshop. |
Он просил секретариат использовать при проведении этого рабочего совещания публикацию РКИКООН "Подготовка и представление предложений: руководство по подготовке проектов передачи технологии в целях получения финансирования". |