Английский - русский
Перевод слова Presenting
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Presenting - Представление"

Примеры: Presenting - Представление
However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. Однако данные положения не исключают ситуации, когда документы, выпущенные закупающей организацией, могут допускать представление документов на другом языке, указанном в этих документах.
76.20. Takes steps to strengthen the cooperation with United Nations treaty bodies, including presenting reports as requested by such bodies (Norway); 76.20 принять меры по укреплению сотрудничества с договорными органами Организации Объединенных Наций, включая представление докладов по требованию этих органов (Норвегия);
Time management could be improved by presenting questions in a more strategic manner, for example by clustering them by theme or linking them to lists of issues. Более эффективно использовать время во время диалога позволит более стратегическое представление вопросов, например их объединение по тематике или их увязывание с перечнями вопросов.
Chile takes this opportunity to express our appreciation to the President of the International Court of Justice for presenting the comprehensive report covering the period from 1 August 2009 to 31 July 2010 (A/65/4). Чили хотела бы, пользуясь этой возможностью, выразить признательность Председателю Международного Суда за представление всеобъемлющего доклада, охватывающего период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года (А/65/4).
Finally, the secretariat has cooperated informally with other MEA bodies through informal exchange of information on topics of common interest or by presenting, or arranging presentation, of the Convention at events organized under other MEAs. И наконец, секретариат осуществлял неофициальное сотрудничество с другими органами МПОС, в неформальном порядке обмениваясь информацией по вопросам, представляющим общий интерес, или представляя Конвенцию или организовывая ее представление на различных мероприятиях, проведенных под эгидой других МПОС.
Various working groups have been set up. These consist of experts and officials from national statistical institutes and/or central banks of the region that work in the same area, and they are each responsible for presenting progress reports on their area. Были созданы различные рабочие группы (в составе экспертов и сотрудников национальных статистических институтов и/или центральных банков стран региона, которые занимаются одними и теми же вопросами), отвечающие за представление информации о прогрессе по каждой теме, относящейся к их кругу ведения.
Any requirement that refers directly or indirectly to the conduct of the supplier or contractor presenting the submission may relate only to: Любое требование, прямо или косвенно касающееся поведения поставщика или подрядчика, направляющего представление, может относиться лишь к следующим обстоятельствам:
(a) The supplier or contractor presenting the successful submission is disqualified in accordance with article 9 of this Law; а) поставщик или подрядчик, направивший выигравшее представление, не был дисквалифицирован в соответствии со статьей 9 настоящего Закона;
This section indicates how these gaps in implementation at the national level could be closed by presenting examples of practices that, for different reasons, are viewed as good or promising. Настоящий раздел дает представление о том, каким образом пробелы в выполнении обязательств на национальном уровне могут быть устранены на примерах практики, которая в силу различных причин рассматривается как передовая или перспективная.
Troop-contributing countries acknowledged that there had been an improvement in the triangular relationship, and in that regard welcomed the integrated nature of the briefings as presenting the opportunity to view, in a holistic manner, the challenges faced in mandate implementation. Страны, предоставляющие войска, признали, что трехстороннее сотрудничество укрепляется, и в этой связи приветствовали всеобъемлющий характер брифингов, позволяющих получить целостное представление о проблемах, возникающих в ходе выполнения мандата.
I wish to thank the Vice-President of the Economic and Social Council for presenting the report of the Council (A/66/3) and for his encouraging leadership. Я хотела бы поблагодарить заместителя Председателя Экономического и Социального Совета за представление доклада Совета (А/66/3), а также за его энергичное руководство.
Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): We thank the Secretary-General for presenting his report on the work of the Organization (A/65/1) during the past year as we initiate this sixty-fifth session of the General Assembly. Г-н Росенталь (Гватемала) (говорит по-испански): В начале этой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за представление доклада о работе Организации (А/65/1) за прошедший год.
I would also like to extend my gratitude to the co-facilitators, the Ambassadors of Ireland, Mexico and South Africa, for presenting their report entitled, "Review of the United Nations peacebuilding architecture" (A/64/868, annex). Я хотел бы также выразить признательность сокоординаторам обзора послам Ирландии, Мексики и Южной Африки за представление доклада, озаглавленного «Обзор архитектуры Организации Объединенных Наций в области миростроительства» (А/64/868, приложение).
I wish to thank the Secretary-General for presenting his views on the report of the High-level Panel (A/61/583), as that has enabled us to promptly start a discussion of relevant issues. Я хочу поблагодарить Генерального секретаря за представление своих мнений по докладу Группы высокого уровня (А/61/583), поскольку это позволяет нам незамедлительно приступить к обсуждению соответствующих вопросов.
(a) Reflecting and presenting the UNEP image by disseminating targeted information on the environmental agenda and initiatives and helping to mobilize international responses to major emerging environmental issues; а) отражение и представление общественности облика ЮНЕП посредством распространения целенаправленной информации об экологической повестке дня и инициативах и путем оказания помощи в мобилизации международных действий в связи с возникающими важными экологическими проблемами;
Studying international agreements and national law projects of people with disabilities and presenting recommendations in the best interest of the people with disabilities in Qatar. Изучение международных соглашений и проектов национальных законов, касающихся инвалидов, и представление рекомендаций с учетом лучших интересов инвалидов в Катаре.
We wish to convey our gratitude to His Excellency Ambassador Martin Uhomoibhi, President of the Human Rights Council, for presenting his report on the work of the Council. Мы выражаем благодарность Его Превосходительству послу Мартину Уомойбхи, Председателю Совета ООН по правам человека, за представление доклада о работе Совета.
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): My delegation wishes at the outset to thank President Sang-Hyun Song for presenting the fifth annual report of the International Criminal Court (see A/64/356). Г-н Зегер (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Сон Сан Хюну за представление пятого ежегодного доклада Международного уголовного суда (см. А/64/356).
How a project is packaged and presented to potential financers is very important, but good packaging and presenting cannot guarantee that a project will reach financial closure. Весьма важное значение имеет то, как проект оформлен и как он представлен потенциальным финансирующим партнерам, однако "упаковка" и представление не могут гарантировать успешного финансирования проекта.
Mr. Di-Aping (Sudan): Thank you, Mr. President, for presenting us with the first draft of this document for our consideration. Г-н Ди-Апинг (Судан) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за представление нам на рассмотрение первого проекта настоящего документа.
Mr. Haroon (Pakistan): We thank the President of the General Assembly for convening this thematic debate on the responsibility to protect (R2P) and the Secretary-General for presenting his report (A/63/677). Г-н Харун (Пакистан) (говорит по-английски): Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих тематических прений по обязанности защищать, а Генерального секретаря - за представление его доклада (А/63/677).
I would furthermore like to commend you and your fellow P-6 members for all the work and energy you have invested in presenting us with a draft decision for a programme of work. Я хотел бы далее поблагодарить вас и ваших коллег - членов П-6 за всю работу и энергию, которую вы инвестировали в представление нам проекта решения по программе работы.
It recommended (a) to the extent possible, presenting reports due to the treaty bodies to which the country is party; and (b) taking measures conducive to the creation of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Она рекомендовала а) в той мере, насколько это возможно, обеспечить представление соответствующих докладов договорным органам, перед которыми у Мальты имеются соответствующие обязательства; и Ь) принять меры по созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
Mr. Kodama (Japan): Let me begin by thanking the Director General of the International Atomic Energy Agency, Mr. Yukiya Amano, for presenting the annual report (see A/66/95) of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Г-н Кодама (Япония) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) г-ну Юкию Амано за представление ежегодного доклада Агентства.
I join other speakers before me in thanking Ambassador Moraes Cabral, Permanent Representative of Portugal and President of the Security Council for November, for presenting to the General Assembly the report of the Council for the period 1 August 2010 to 31 July 2011. Я присоединяюсь к выступившим до меня ораторам и благодарю Постоянного представителя Португалии и Председателя Совета Безопасности в ноябре посла Мораеша Кабрала за представление Генеральной Ассамблее доклада Совета, охватывающего период с 1 августа 2010 года по 31 июля 2011 года.