| The LAG programme management authority is charged with presenting an annual report on the successful implementation of this concept. | Управляющему органу программы МГД поручено представлять ежегодный доклад об осуществлении этой концепции. |
| It encouraged Tonga to continue presenting information on the achievements of its National Domestic Violence Unit. | Она призвала Тонгу и впредь представлять информацию о результатах работы Национального отдела по борьбе с бытовым насилием. |
| As you predicted, today we'll be presenting our brands separately. | Как вы и предполагали, сегодня мы будем представлять свои бренды порознь. |
| The Committee encourages those States that find themselves incapable of presenting timely reports to duly inform the Committee. | Комитет просит те государства, которые оказываются в таком состоянии, что они не могут своевременно представлять свои доклады, должным образом информировать Комитет об этом. |
| Since the Commission would be presenting draft declaration of principles, a preamble is considered all the more pertinent. | Поскольку Комиссия намеревается представлять проект декларации принципов, преамбула сочтена как нельзя более уместной. |
| Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. | Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
| Fourthly, we must not prevent States, geographical groups or various negotiating group from presenting their proposals on this vital subject. | В-четвертых, мы не должны препятствовать государствам, географическим группам или различным группам, ведущим переговоры, представлять их предложения по этому предмету, который очень важен для нас всех. |
| This subsystem allows presenting electronic documents as an aggregate of objects and their relations. | Позволяет представлять электронные документы в виде совокупности объектов и связей между ними. |
| In late 2004 the two detectives and prosecutors began secretly presenting evidence against Perry to a grand jury. | В конце 2004 года двое детективов и прокуроры начали тайно представлять доказательства против Перри большому жюри. |
| Soon, Lug started presenting its own heroes alongside Marvel stories. | Вскоре Lug начал представлять собственных героев наряду с историями Marvel. |
| Lula and Obama both read and approved his speeches before presenting them, and then draw their conclusions. | Лула Обама и как читать, так и утвердил его речи, прежде чем представлять их, а затем сделать соответствующие выводы. |
| UNFICYP has again requested both sides for precise information before presenting proposals for the removal of the minefields located within the buffer zone. | ВСООНК вновь запросили у обеих сторон точную информацию, прежде чем представлять предложения о разминировании тех полей, которые находятся в пределах буферной зоны. |
| I have to resolve some problems before presenting my work. | Прежде чем представлять работу, надо разобраться. |
| Okay, well, here is the program we will be presenting. | Хорошо, вот программа, которую мы будем представлять. |
| Leading counsel in London, however, advised that there was no merit in presenting the case to the Judicial Committee of the Privy Council. | Однако, по мнению главного адвоката стороны в Лондоне, представлять дело на рассмотрение Судебного комитета Тайного совета не имело смысла. |
| By the standards of most other countries, this would be seen as presenting no challenge at all. | По меркам большинства других стран, это, как кажется, не должно представлять никакой проблемы. |
| But there're only a few weeks until you have to start presenting some fresh ideas. | Но до защиты осталось всего несколько недель, и тебе следует начать представлять свежие идеи. |
| Well, I'll be presenting my research paper on geriatric stool and I can't change the dates of the conference. | Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции. |
| Representatives of all the institutions and organizations of civil society here at Istanbul will be presenting their respective platforms and commitments before the Conference. | Представители всех институтов и организаций гражданского общества будут представлять здесь, в Стамбуле, свои соответствующие платформы и обязательства. |
| He reviewed some administrative matters before presenting a proposed organization of work which the Working Group adopted. | Он изложил некоторые административные вопросы, прежде чем представлять предложение об организации работы, которое было принято Рабочей группой. |
| It may be worth noting that two organizations began formally presenting reports to their legislative organs in 1998. | Следует, пожалуй, отметить, что в 1998 году две организации начали официально представлять доклады своим директивным органам. |
| Mr. Lubanga's defence began presenting its evidence on 7 January. | Защита г-на Лубанги начала представлять свои доказательства 7 января. |
| Those presenting project proposals would be available to provide more detailed information at their stands. | Те, кто будет представлять предложения по проектам, смогут предоставить более подробную информацию у своих стендов. |
| UNOPS management needs to review the draft financial statements and show evidence of this review to confirm its satisfaction with their quality before presenting them for audit. | Руководству ЮНОПС необходимо проводить проверку проектов финансовых ведомостей и использованных фактических данных, чтобы подтвердить, что оно удовлетворено их качеством, прежде чем представлять их ревизорам. |
| However, he urged all actors to ensure that this "good practice" was fully and widely implemented before presenting it at the international level. | Тем не менее он настоятельно призвал все стороны обеспечить, чтобы эта "надлежащая практика" нашла полное и широкое применение, прежде чем представлять ее на международном уровне. |