Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Preparing - Подготовить"

Примеры: Preparing - Подготовить
With regard to assignment in receivables financing, UNCITRAL, at its twenty-eighth session, held in 1995, had entrusted the Working Group on International Contract Practices with the task of preparing a uniform law for the regulation of that practice. Что касается уступки при финансировании дебиторской задолженности, то ЮНСИТРАЛ на своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся в 1995 году, поручила Рабочей группе по международной договорной практике подготовить унифицированные правила для регулирования указанной практики.
The split session would also enable all members of the Commission to devote a reasonable period of time to reading those essential and fairly long texts and preparing their replies. Такое разделение позволит также всем членам Комиссии уделить разумное время прочтению этих важных по существу и весьма объемных текстов, а также подготовить свои ответы.
Advocacy and community sensitization work focused on preparing families and communities for their return and creating sympathy for them rather than stigmatization has only scratched the surface of what is needed". Разъяснительная работа и работа по повышению уровня информированности на уровне общины, цель которой - подготовить семьи и общины к возвращению и создать атмосферу сочувствия к ним, а не стигматизировать их положение, - это лишь малая толика того, что необходимо сделать».
The draft resolutions on oceans, law of the sea and fisheries request the Secretariat to undertake the task of studying and preparing various reports concerning important aspects of ocean affairs. В проектах резолюций по вопросу о Мировом океане, морскому праву и рыболовству содержится просьба к Секретариату провести изучение важных вопросов, касающихся деятельности на морях, и подготовить различные доклады по ним.
It will have the focused goal of supporting critical aspects of the Djibouti Agreement and preparing the ground for the deployment of a follow-on United Nations peacekeeping operation. Перед ней будет поставлена узкая задача поддерживать соблюдение и выполнение важнейших аспектов Джибутийского соглашения и подготовить почву для развертывания последующей операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Selected experts from the States under review should be tasked with answering the questions contained in the questionnaire and with preparing a self-assessment report to be sent to the Secretariat. Специально отобранным экспертам из государств, являющихся объектами обзора, должно быть поручено сформулировать ответы на вопросы, содержащиеся в вопроснике, и подготовить доклад о самооценке для направления в Секретариат.
WP. considered WP.-142-17 tabled by the EC, reminding Contracting Parties applying Regulation No. 51 to provide the European Commission with the data for the monitoring procedure which would allow preparing a proposal for limit values for the new measurement method. WP. рассмотрел представленный ЕС документ WP.-142-17, в котором Договаривающимся сторонам, применяющим Правила Nº 51, напоминается о том, что им следует представить в Европейскую комиссию данные для процедуры контроля, которая позволит подготовить предложение относительно предельных значений для нового метода измерения.
The Task Force was charged with preparing proposals on reforming and strengthening United Nations activities in the field of the environment, in order to assist the Secretary-General in making recommendations in this regard to the General Assembly at its fifty-third session. Целевой группе было поручено подготовить предложения о реформировании и усилении мероприятий Организации Объединенных Наций в области окружающей среды для оказания содействия Генеральному секретарю в выработке рекомендаций по этим вопросам Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
We are ready to implement the relevant decisions taken at these meetings and we are committed to preparing a regional policy review on this thematic cluster in 2005. Мы готовы к осуществлению соответствующих решений, которые будут приняты на этих совещаниях, и обязуемся подготовить обзор региональной политики по этому тематическому направлению в 2005 году.
For the purpose of preparing or revising the plan, the Court may call on the cooperation of the Council of the Judiciary or other specialized agencies to prepare the appropriate draft. При составлении и пересмотре шкалы окладов суд может обратиться к Судебному совету и другим специализированным учреждениям с просьбой подготовить соответствующие проекты.
Those measures led to the review of proposals to establish new United Nations houses and common premises, and interested country teams were assisted in preparing those proposals. Эти меры позволили рассмотреть предложения о создании новых «домов Организации Объединенных Наций» и использовании общих помещений и помогли заинтересованным страновым группам подготовить эти предложения.
To eliminate the backlog in the Repertoire, the Branch is striving to set up an additional temporary team, which will be tasked with preparing two three-year Supplements for the periods 1993-1995 and 1996-1998. Для ликвидации отставания в издании Справочника Сектор собирается образовать дополнительную временную группу, которой будет поручено подготовить два трехгодичных дополнения, охватывающих периоды 1993-1995 и 1996-1998 годов.
These objectives are geared to preparing refugee pupils for the multifaceted challenges and uncertainties of a rapidly changing world and to competing successfully at higher levels of education and in the job market. Эти цели позволят подготовить учащихся-беженцев к решению сложных задач и проблем быстро изменяющегося мира и обеспечить их конкурентоспособность на более высоких уровнях образования и на рынке рабочей силы.
Over the past year, the Steering Committee and its Bureau have been working closely together with a view to consolidating the Federation and preparing it for future challenges. В течение прошлого года Руководящий комитет и его бюро работали в тесном взаимодействии друг с другом, с тем чтобы укрепить Федерацию и подготовить ее для решения предстоящих задач.
The results of the survey, published in December 1999, showed that the local authorities have succeeded to a great extent in procuring housing for the refugees and in preparing action plans and offering Danish courses before the deadlines provided in the Act. Опубликованные в декабре 1999 года результаты обзора показали, что местным органам власти в значительной мере удалось обеспечить беженцев жильем и подготовить планы действий, а также организовать обучение на курсах датского языка до истечения предусмотренных Законом сроков.
The Commission referred to the drafting group the task of preparing that combined draft article and in so doing to reflect the discussion set forth above under articles 5 and 6. Комиссия поручила редакционной группе подготовить такой единый проект статьи и при этом отразить резуль-таты изложенных выше обсуждений в отношении статей 5 и 6.
Furthermore, the Sub-Commission entrusted a number of experts with the task of preparing working papers on the following subjects: discrimination based on work and descent; and promotion and consolidation of democracy. Кроме того, Подкомиссия поручила ряду экспертов подготовить рабочие документы по следующим вопросам: дискриминация по роду занятий и родовому происхождению; развитие и упрочение демократии.
The first mission culminated in the establishment of an ad hoc working group that includes the representatives of the community who have been given the task of preparing needs assessment for the community. Первая миссия завершилась созданием специальной рабочей группы в составе представителей общин, которым поручено подготовить оценку общинных потребностей.
During the period 2004-2007, this work focused on the northernmost Lapland and Saami names with the objective of preparing a topographic database for the National Land Survey covering the whole country in 2007. В период 2004-2007 годов в этой работе основное внимание уделялось названиям самой удаленной северной части Лапландии и района Саами, с тем чтобы в 2007 году подготовить базу топографических данных для Национальной земельной службы с охватом всей территории страны.
At the request of the Special Rapporteur, the Commission had entrusted the secretariat with the task of preparing a compilation of applicable national and international instruments, texts and jurisprudence on the topic. По просьбе Специального докладчика Комиссия поручила секретариату подготовить подборку соответствующих национальных и международных документов, текстов и примеров судебной практики по данной теме.
The idea was proposed by the British Ambassador to the Security Council at a meeting of informal consultations held on 8 April 1991 with a view to preparing the way for its approval. Эта идея была предложена британским послом Совету Безопасности на заседании в рамках неофициальных консультаций, проведенных 8 апреля 1991 года с целью подготовить основу для ее одобрения.
The CHAIRPERSON, with the help of the secretariat and Mr. Alba, proposed preparing a draft conveying the Committee's position on the question of a unified treaty body. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает подготовить в сотрудничестве с секретариатом и гном Альба текст с изложением позиции Комитета по вопросу о едином договорном органе.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said the Committee had committed itself to preparing a more substantive document on the subject of racism and xenophobia, which he was to present at the forthcoming Preparatory Committee session. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что Комитет обязался подготовить более объемный документ по существу вопроса о расизме и ксенофобии, который он должен представить на предстоящей сессии Комитета по подготовке Всемирной конференции.
We have taken due note of the proposal for the establishment of a ministerial-level commission to examine possible changes in the Charter with a view to preparing our Organization for the challenges of the next century. Мы должным образом приняли к сведению предложение о создании комиссии на уровне министров для рассмотрения возможных изменений в Уставе, с тем чтобы подготовить нашу Организацию к решению проблем нового столетия.
The Inter-Departmental Committee has been charged with preparing a report which will form part of the national report for the United Nations to be completed before the end of 1996. Межминистерскому комитету поручено подготовить доклад, который станет частью национального доклада Ирландии, подлежащего представлению Организации Объединенных Наций до конца 1996 года.