Английский - русский
Перевод слова Preparing
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Preparing - Подготовить"

Примеры: Preparing - Подготовить
That delegation was of the view that the Committee could assist developing countries in gaining equitable access by preparing a contribution to the World Radio Communications Conference, to be held in Geneva in 2011, and proposed that a working group be established to prepare such a document. Для оказания содействия развивающимся странам в получении справедливого доступа к орбитальным ресурсам, эта делегация предложила Комитету подготовить документ по данному вопросу для Всемирной конференции радиосвязи, которую планируется провести в Женеве в 2011 году, и предложила создать с этой целью специальную рабочую группу.
The Commission had decided that, in order to eliminate or limit the effect of legal disharmony in that field, a guide to enactment of the Convention should be prepared; it had accordingly asked the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide. Комиссия постановила, что для предупреждения или ограничения возможных юридических коллизий в данной области следует подготовить руководство по включению положений Конвенции в национальное законодательство; поэтому Комиссия просила Секретариат рассмотреть возможность подготовки такого руководства.
On the basis of the methodological assessment, the Plenary requests the expert group to prepare, for delivery by August 2015, a guide on how to use scenario analysis and modelling methodologies when preparing regional/subregional, global or thematic assessments under the auspices of the Platform На основе методологической оценки Пленум просит экспертную группу подготовить для представления к августу 2015 года руководство по методам применения анализа сценариев и методологиям моделирования при подготовке региональных/субрегиональных, глобальных или тематических оценок под эгидой Платформы
The SBI also requested the secretariat, when preparing the technical paper requested at CMP 9, to take into consideration the views expressed by Parties at this session and the written submissions provided before and at this session. ВОО также просил секретариат учитывать при подготовке технического документа, который было поручено подготовить на КС/СС 9, мнения, выраженные Сторонами на данной сессии, и письменные представления, полученные до и в ходе настоящей сессии.
At its seventy-third session, the Committee agreed on the outline of a study reviewing the methodology used in preparing country profiles and asked the secretariat to prepare the draft study including guidelines for their preparation for the current session. На своей семьдесят третьей сессии Комитет согласовал план исследования, посвященного рассмотрению методологий подготовки страновых обзоров, и поручил секретариату подготовить к нынешней сессии проект исследования, включая руководящие принципы подготовки страновых обзоров.
However, the ideas being put forward this morning and those that will be forthcoming later today will assist the Bureau in preparing the final version of the draft, which will, of course, come out in a timely fashion. Тем не менее те идеи, которые выдвигаются сегодня утром, и те, которые будут выдвинуты сегодня позднее, помогут Президиуму подготовить окончательный вариант проекта, который, конечно, будет представлен своевременно.
Further decides to establish an open-ended working group to review the present rules of procedure with the aim of preparing a recommendation on amended rules of procedure for Board approval no later than the 1994 annual session. также постановляет учредить рабочую группу открытого состава для обзора существующих правил процедуры с целью подготовить рекомендацию об исправленных правилах процедуры для утверждения Советом не позже, чем на ежегодной сессии 1994 года.
In the real world, where real people live, not politicians, there's something to be said for preparing a client to hear that you called them an "arrogant, sweaty misanthrope." В реальном мире, где живут реальные люди, а не политики, нужно что-нибудь сказать, чтобы подготовить клиентов перед тем, как они услышат, что ты называл их "высокомерный, потный человеконенавистник".
adopted at Rio de Janeiro, addresses the pressing environment and development problems of today and also aims at preparing the world for the challenges of the next century in order to attain the long-term goals of sustainable development. принятой в Рио-де-Жанейро, рассматриваются насущные проблемы современности в области окружающей среды и развития и ставится цель подготовить мир к задачам следующего столетия по достижению долгосрочных целей устойчивого развития.
The Ministers of Foreign Affairs shall meet in Rabat, one week after the submission of the progress report for the purpose of reviewing the report and preparing for the next Summit of Heads of State. Министры иностранных дел соберутся в Рабате через неделю после представления им этого доклада для того, чтобы рассмотреть его и подготовить следующую встречу глав государств;
The Government formed after the parliamentary elections set up the National Commission on Parliamentary Electoral Law and charged it with preparing a new draft electoral law within a period of five months. Сформированное по результатам парламентских выборов правительство создало некоторое время спустя Национальную комиссию по подготовке закона о выборах и поручило ей в течение ближайших пяти месяцев подготовить проект текста нового закона о выборах.
In its resolution 1999/29, the Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights decided to entrust Joseph Oloka-Onyango with the task of preparing a study on globalization and its impact on the full enjoyment of all human rights. В своей резолюции 1999/29 Подкомиссия по поощрению и защите прав человека постановила поручить гну Джозефу Олоко-Оньянго подготовить исследование по проблеме глобализации и ее воздействия на реализацию в полном объеме всех прав человека.
"in the Statute or in the Commission's practice would prevent the Commission from initially preparing a study on legal questions that the Commission thinks would make contributions to the codification and progressive development of international law in the forms other than texts of draft articles. "в Положении о Комиссии международного права или в ее практике не препятствует ей вначале подготовить исследование по вопросам права, которое, по мнению Комиссии, могло бы внести вклад в дело кодификации и прогрессивного развития международного права в формах, иных нежели тексты проектов статей.
The working group charged with preparing a draft Inter-American convention against terrorism by the Committee on Juridical and Political Affairs, took up again the work relating to the draft Inter-American convention for the prevention and elimination of terrorism of 1995. Рабочая группа, которой Комиссия по юридическим и политическим вопросам поручила подготовить проект межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, вновь вернулась к работе, проделанной при подготовке проекта межамериканской конвенции по предотвращению и ликвидации терроризма 1995 года30.
The Commission suggested that the Authority should be tasked, as part of its work programme and subject to resources being made available, with preparing model legislation to assist sponsoring States in fulfilling their obligations; Комиссия предложила поручить Органу в рамках программы его работы и с учетом имеющихся ресурсов подготовить типовое законодательство для оказания содействия поручившимся государствам в выполнении их обязательств;
The Conference is tasked with preparing a package of agreed and feasible measures that can contribute to further strengthening the nuclear non-proliferation regime on the basis of a carefully considered balance of all three pillars of the NPT: non-proliferation, disarmament and the peaceful use of nuclear energy. Она призвана подготовить пакет согласованных и реализуемых мер, способных обеспечить дальнейшее укрепление режима ядерного нераспространения на основе выверенного баланса трех основных составляющих ДНЯО: нераспространения, разоружения и мирного использования атомной энергии.
This resulted in the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) preparing its fourth annual report on economic and social rights and in the submission by the AIHRC of a shadow report to the Committee on Economic, Cultural and Social Rights. В результате это позволило Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) подготовить свой четвертый ежегодный доклад по экономическим и социальным правам, а также представить параллельный доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам.
Recalling also that, at its seventh session, the Advisory Committee established a drafting group with the task of preparing the above-mentioned study, and appointed Ahmer Bilal Soofi as Chairperson and Vladimir Kartashkin as Rapporteur of the group, напоминая, что на своей седьмой сессии Консультативный комитет учредил редакционную группу, поручив ей подготовить вышеупомянутое исследование, и назначил Ахмера Билала Суфи Председателем этой группы, а Владимира Карташкина - ее Докладчиком,
The regional workshop was aimed at preparing IF countries for a smooth transition from the current to the enhanced IF through sharing of information and awareness of the preparatory process for the implementation of the enhanced IF. Задача этого регионального рабочего совещания заключалась в том, чтобы подготовить страны, охватываемые КРП, к плавному переходу от нынешней программы к расширенной КРП путем обмена информацией и повышения информированности о подготовительном процессе к реализации расширенной КРП.
Regarding sustainable use and management of sea cucumber fisheries, it recommended preparing a report containing information from the FAO global review of fisheries and trade in sea cucumbers, and an evaluation of the advantages and disadvantages of a Convention listing. В отношении рачительного использования голотурий и управления их запасами он рекомендовал подготовить доклад с информацией, заимствованной из проведенного ФАО глобального обзора промысла голотурий и торговли ими, и оценку плюсов и минусов занесения голотурий в приложения к Конвенции.
These factors, taken together, lead the Committee to conclude that the State party failed to make sufficient efforts with a view to informing the author about the impending court proceedings, thus preventing him from preparing his defence or otherwise participating in the proceedings. Эти факторы, вместе взятые, приводят Комитет к выводу о том, что государство-участник не приложило достаточных усилий с целью информирования автора о предстоящем судебном разбирательстве, лишив его тем самым возможности подготовить свою защиту или возможности каким-либо другим образом принять участие в судебном разбирательстве.
The Forum recommends that the World Tourism Organization prepare an initial paper on the issue of tourism and indigenous peoples, taking into account the positive and negative impacts, with a view to preparing guidelines on tourism and indigenous peoples. Форум рекомендует Всемирной туристической организации подготовить первоначальный документ по вопросу о туризме и коренных народах, учитывая позитивные и негативные аспекты, в целях разработки руководящих принципов по вопросам туризма и коренных народов.
The contact group preparing the draft text for an annex on activities was also requested to prepare draft text for an annex on pollutants, again based on the discussions in the plenary. Контактную группу, готовящую проект текста приложения по видам деятельности, также попросили подготовить проект текста приложения по загрязнителям, который был бы основан на содержании обсуждения, состоявшегося на пленарном совещании.
It invited them to submit this information to the representative of the Czech Presidency of the EU, also in writing, by 30 March 2009, with a view to preparing an official document for consideration by the Working Group at its forty-fifth session; Она предложила этим странам направить эту информацию представителю Чехии, председательствующей в ЕС, а также подготовить ее в письменном виде к 30 марта 2009 года с целью разработки официального документа для его рассмотрения на сорок пятой сессии Рабочей группы;
Also requests the Executive Secretary, when preparing the programme budget for the biennium 2012 - 2013, to prepare a contingency for funding conference services, should this prove necessary in the light of decisions taken by the General Assembly at its sixty-sixth session; также просит Исполнительного секретаря, при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов, подготовить вариант создания резервного фонда для финансирования конференционного обслуживания, если это окажется необходимым в свете решений, принятых Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят шестой сессии;