Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
That pause gives the United Nations opportunity to focus preparedness activities in several regions prone to natural events and to consolidate the humanitarian reforms initiated during the World Summit in September 2005. Эта передышка предоставляет Организации Объединенных Наций возможность сосредоточиться на проведении мероприятий по обеспечению готовности в нескольких регионах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепить реформы в гуманитарной области, начатые во время Всемирного саммита в сентябре 2005 года.
Mr. Jon Lea (Norway), Director General, Directorate for Civil Protection and Emergency Planning, described the roles of a competent authority at the national level and other stakeholders in more closely linking prevention of industrial accidents with preparedness for them. Генеральный директор Директората по гражданской защите и чрезвычайному планированию г-н Йон Ли (Норвегия) остановился на роли компетентных органов на национальном уровне и других участников в деле более тесной увязки мер по предупреждению промышленных аварий и обеспечению готовности к ним.
This process is guided by the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, which launched a global partnership to promote an integrated approach to prevention of preparedness for and response to environmental emergencies in support of sustainable development. Этот процесс осуществляется на основе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге в 2002 году, в которых предусматривалось создание механизма глобального партнерства для применения комплексного подхода к предупрежде-нию, обеспечению готовности и ликвидации последствий чрезвычайных экологических ситуаций в поддержку устойчивого развития.
The issue was alluded to in the opening addresses to the Conference, but the analysis must be much more open and include the reality of civil strife in preparedness and response planning. Этот вопрос затрагивался во вступительных заявлениях, прозвучавших на этой Конференции, однако наш анализ должен носить гораздо более открытый характер и отражать реальное значение гражданских беспорядков в контексте планирования мер по обеспечению готовности и реагированию.
In addition, FAO is implementing a regional programme on preparedness for drought mitigation and prevention strategies, as recommended by the SADC High-Level Drought Policy seminar held in Gaborone from 17 to 19 November 1997. Кроме того, ФАО осуществляет региональную программу по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий и превентивные стратегии в соответствии с рекомендациями, вынесенными на семинаре высокого уровня по политике в отношении засухи САДК, состоявшемся 17-19 ноября 1997 года в Габеронесе.
The meeting discussed the impact of migratory flows and the relevance of prevention and preparedness in the context of the prevailing economic crisis in the region. В ходе этой встречи обсуждались последствия миграционных потоков и целесообразность мероприятий по предупреждению и обеспечению готовности в условиях наблюдаемого в регионе экономического кризиса.
Nevertheless, research should continue to advance the understanding of natural hazards, including a measure of their effects on society, in order to improve estimates of threats and provide a sound basis for utilizing limited resources for mitigation and preparedness actions. Тем не менее необходимо продолжать исследовательскую работу с целью углубления понимания опасных природных явлений, в том числе степени их воздействия на общество, с тем чтобы улучшить прогнозирование угрозы и сформировать надежную основу для использования ограниченных ресурсов в целях осуществления мер по смягчению последствий и обеспечению готовности.
As a corollary, UNEP's emergency agenda should be integrated into its overall programme, so that its primary analytical tools take advantage of its increasing expertise in prediction, prevention and preparedness. Наряду с этим повестку дня ЮНЕП в отношении чрезвычайных ситуаций следует интегрировать в ее общую программу, с тем чтобы ее главные аналитические механизмы могли использовать преимущества ее расширяющихся экспертных возможностей по прогнозированию, предотвращению и обеспечению готовности.
(e) Promotion of bilateral cooperation under the Convention, in particular in implementing preparedness and response measures; е) содействие двустороннему сотрудничеству в рамках Конвенции, особенно в области осуществления мер по обеспечению готовности и ликвидации последствий;
The preparedness of NFCs to engage in dynamic modelling is supported by the development of a dynamic modelling manual and the VSD model by CCE. Обеспечению готовности НКЦ к участию в работе по динамическому моделированию способствует разработка руководства по динамическому моделированию и модели ПДМ усилиями КЦВ.
The Summit should support the strengthening of Africa's institutional capacity for assessment, prevention, preparedness and management initiatives, the establishment of early warning systems, and the promotion of public involvement and information exchange. Участникам Встречи на высшем уровне следует поддержать укрепление организационного потенциала Африки в деле осуществления инициатив по оценке, предупреждению, обеспечению готовности и ликвидации последствий, создания систем раннего оповещения, поощрения участия населения и обмена информацией.
The action plan adopted at that conference asked the Federation to draw upon the research and specialized knowledge of the competent international organizations and to assess the future impact of climate change on the frequency and severity of disasters and their implications for humanitarian intervention and preparedness activities. В Плане действий, принятом на этой Конференции, содержится призыв к Федерации использовать результаты научных исследований и специальные знания компетентных международных организаций и оценить будущее воздействие изменения климата на частоту и опасность стихийных бедствий и их последствия для деятельности по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению готовности.
Following lessons learned from the crises in the Democratic Republic of the Congo, East Timor, Kosovo and Rwanda, the United Nations has begun to focus more attention on improved levels of contingency planning and preparedness for complex emergencies. С учетом уроков, извлеченных из кризисов в Восточном Тиморе, Демократической Республике Конго, Косово и Руанде, Организация Объединенных Наций начала уделять больше внимания совершенствованию планирования действий в особой обстановке и обеспечению готовности к сложным чрезвычайным ситуациям.
In May 2004, the Public Works Department had carried out its annual hurricane preparedness exercise, and due to stringent building codes in the Cayman Islands, the infrastructure stood up to the storm. В мае 2004 года Департамент общественных работ провел ежегодную кампанию по обеспечению готовности к ураганам, и благодаря введению на Каймановых островах строгих строительных норм и правил объекты инфраструктуры выдержали удары урагана.
Japan has also taken an initiative with its partners in Asia to improve disaster prevention, preparedness and mitigation on the basis of the lessons learned from the Kobe earthquake. Вместе со своими партнерами в Азии Япония также выдвинула инициативу по улучшению систем предупреждения стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и смягчению их последствий с учетом уроков землетрясения в Кобе.
The States members of the North-west Pacific Action Plan agreed on the further development of a regional contingency plan at their meeting on marine pollution preparedness and response held in July 1999. В июле 1999 года на своем совещании, посвященном обеспечению готовности к загрязнению моря и борьбе с ним, государства - участники Плана действий для северо-западной части Тихого океана договорились о дальнейшей разработке регионального аварийного плана.
Prevention, mitigation and preparedness for natural disasters, and actions to implement the Yokohama Strategy, could be integrated into the country strategy note, where appropriate. Мероприятия по предупреждению, смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним, а также меры по осуществлению Иокогамской стратегии могли бы, при необходимости, стать составной частью документа о национальной стратегии.
A more effective response to natural disasters and complex humanitarian emergencies also requires improved contingency planning and preparedness among the members of the Inter-Agency Standing Committee. Для более эффективного осуществления мер реагирования в случае стихийных бедствий и сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций необходимо также повышать эффективность планирования деятельности на случай чрезвычайных ситуаций и мер по обеспечению готовности среди членов Межведомственного постоянного комитета.
A drought preparedness and mitigation programme to promote the use of climate information in decision-making by farmers is being implemented by WMO in collaboration with the United States National Oceanic and Atmospheric Administration and national and regional partners. В настоящее время ВМО в сотрудничестве с Национальной администрацией океана и атмосферы Соединенных Штатов Америки и национальными региональными партнерами осуществляет программу по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий, добиваясь, чтобы информация о климате использовалась в работе фермерских хозяйств.
The Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has endorsed a main line of action devoted to enhancing disaster prevention and preparedness as a follow-up to the World Summit on Sustainable Development. Исполнительный совет Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) одобрил в качестве главного направления укрепление потенциала по предотвращению бедствий и обеспечению готовности к ним в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The report also describes the response by UNEP and the Joint UNEP/Office for the Coordination of Humanitarian Affairs Environment Unit to decision 22/8 on the further improvement of environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. В докладе также изложены меры, принятые Совместной группой по окружающей среде ЮНЕП/Управления по координации гуманитарной деятельности в ответ на решение 22/8 о дальнейшем совершенствовании мер по предотвращению, обеспечению готовности, оценке, реагированию и смягчению последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
(a) Primary responsibility for early warning, assessment, preparedness and response in the country; а) осуществление основных функций по раннему оповещению, оценке, обеспечению готовности и принятию мер реагирования на территории страны;
Since a stock of knowledge and information had been accumulated by United Nations institutions, notably WHO, through such cooperation by Member States, recourse should be had to that stock before any special measures of preparedness were introduced. Поскольку учреждения системы Организации Объединенных Наций, особенно ВОЗ, накопили достаточный объем знаний и информации посредством сотрудничества с государствами-членами, то до принятия каких-либо специальных мер по обеспечению готовности следует прибегать прежде всего к этому объему.
In the countries of the Middle East and North Africa, for example, disaster risk reduction is new, and existing legislation is dominated by traditional civil protection structures focusing primarily on response and preparedness. Например, в странах Ближнего Востока и Северной Африки уменьшение опасности бедствий является новым направлением деятельности, и действующие законы ориентированы главным образом на традиционные системы защиты населения, в которых основное внимание уделяется мерам реагирования и обеспечению готовности.
(a) Primary responsibility for preparedness and coordination of response in the region (e.g., cross- or multi-country emergencies); а) основная обязанность по обеспечению готовности и координации мер реагирования в регионе (в частности, в связи с межстрановыми и многострановыми чрезвычайными ситуациями);