Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
Much of the effectiveness of the initial response to an emergency depends on the contingency planning and preparedness activities carried out in response to early warning signals. Эффективность первоначальной реакции на чрезвычайную ситуацию во многом определяется деятельностью по планированию на случай чрезвычайных обстоятельств и по обеспечению готовности, организуемой в ответ на сигналы системы раннего предупреждения.
Through its Centre for Control and Response to Emergencies, the MES coordinates preparedness and response matters, including notification under the UNECE Industrial Accident Notification System. Через свой Центр управления и реагирования на чрезвычайные ситуации МЧС Республики координирует работу по обеспечению готовности и принятию ответных мер, включая Систему уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН.
As such, the guidelines for HIV/AIDS interventions in emergency setting developed by the Inter-Agency Standing Committee were used as a reference document to update a matrix of activities to be implemented as part of preparedness and emergency response measures. Как таковые разработанные Межучрежденческим постоянным комитетом руководящие принципы организации борьбы с ВИЧ/СПИДом в чрезвычайных ситуациях были использованы в качестве справочного документа при обновлении сводной таблицы мероприятий, подлежащих осуществлению в рамках усилий по обеспечению готовности и реагированию на чрезвычайные ситуации.
The Chairman of the Working Group on Implementation will provide the Conference of the Parties with an insight into the bilateral discussions by Parties in order to exchange information and draw up joint preparedness and response measures. Председатель Рабочей группы по осуществлению представит Конференции Сторон анализ двусторонних обсуждений, проведенных Сторонами с целью обмена информацией и разработки совместных мер по обеспечению готовности и реагирования.
A guidance note for humanitarian country teams was endorsed by the IASC Working Group in November 2009 with a view to ensuring greater predictability and consistency across countries in all the preparedness and/or response phases. В ноябре 2009 года Рабочей группой МПК была утверждена рекомендательная записка для гуманитарных страновых групп, цель которой состоит в обеспечении большей предсказуемости и последовательности на всех этапах деятельности по обеспечению готовности и/или реагированию во всех странах.
The Office has also continued to participate in the Inter-Agency Standing Committee (IASC) and its sub-working group on preparedness, including through the UNHCR e-Centre located in Tokyo. Управление продолжает также участвовать в работе Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) и его рабочей подгруппы по обеспечению готовности, в том числе по линии электронного центра УВКБ, расположенного в Токио.
The earthquake in Haiti highlighted the need for proper preparedness activities, without which information management responses to emergencies will be hampered by a lack of data, pre-agreed indicators and agreed procedures for conducting needs assessments. Землетрясение в Гаити продемонстрировало необходимость надлежащей деятельности по обеспечению готовности, без которой меры реагирования на чрезвычайные ситуации, связанные с управлением информацией, будут затруднены из-за отсутствия данных, предварительно согласованных показателей и согласованных процедур для проведения оценки потребностей.
The current medium-term plan of the Food and Agriculture Organization of the United Nations has established a "priority area of interdepartmental action" group to work on disaster prevention, mitigation and preparedness and post-emergency relief and rehabilitation. В текущем среднесрочном плане Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций предусмотрено создание группы по «приоритетной области междепартаментской деятельности» для принятия мер по предупреждению бедствий, смягчению их последствий и обеспечению готовности к ним, а также по оказанию помощи и восстановлению в период после чрезвычайных ситуаций.
8 The web site focuses on disaster prevention, mitigation and preparedness, and post-emergency relief and rehabilitation, which have both been identified by FAO as priority areas for interdisciplinary action. 8 Основное внимание на этом веб-сайте будет уделяться предупреждению бедствий, смягчению их последствий, обеспечению готовности к бедствиям и оказанию помощи после чрезвычайных ситуаций и восстановлению.
VI. The Advisory Committee recalls that as from 2000, the operational aspects of natural disaster mitigation, prevention and preparedness were transferred to UNDP, together with related resources in the form of a grant of $2.3 million. Консультативный комитет напоминает, что за период с 2000 года оперативные аспекты, связанные с деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним были переданы ПРООН наряду с соответствующими ресурсами в форме субсидии в объеме 2,3 млн. долл. США.
The International Maritime Organization assisted the countries of West and Central Africa through a regional course on oil pollution preparedness and response, held in Pointe Noire, Congo, in November 2004. Международная морская организация оказала помощь странам Западной и Центральной Африки, организовав региональные курсы по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью и борьбе с ним в Пуэнт-Нуаре, Конго, в ноябре 2004 года.
The resolution further strengthens the ability of resident coordinators to exercise their responsibility, through the in-country inter-agency Disaster Management Teams, in coordinating the preparedness of the United Nations system for disasters and its response to them. Кроме того, эта резолюция предусматривает расширение возможностей координаторов-резидентов выполнять свои функции в рамках внутристрановых, межучрежденческих групп по организации работ в случае стихийных бедствий в координации с системой Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и принятию мер реагирования.
In November 2003 WFP signed a memorandum of understanding with NEPAD, the focus areas of which included food security, livelihood protection, nutrition, HIV/AIDS, emergency needs assessment, preparedness and response and regional capacity-building. В ноябре 2003 года МПП подписала меморандум о взаимопонимании с НЕПАД, основное внимание в котором уделяется, в частности, продовольственной безопасности, защите источников средств к существованию, питанию, ВИЧ/СПИДу, оценке чрезвычайных потребностей, мерам по обеспечению готовности и мерам реагирования и наращиванию регионального потенциала.
The preparedness capacity of WHO and health partners to respond to disasters has been strengthened through the implementation of the Global Health Cluster and the development of guidance, tools and training programmes. ВОЗ и ее партнеры по деятельности в сфере здравоохранения укрепили свой потенциал по обеспечению готовности к принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях благодаря деятельности в области охраны здоровья населения мира, а также разработке руководящих принципов, инструментария и программ обучения и подготовки.
Organizations used their pre-positioned relief supplies in the country (mostly contingency stocks left over from preparedness activities for the 2009 hurricane season) to support initial assistance. Организации использовали находящиеся в стране запасы предметов чрезвычайной помощи (главным образом резервные запасы, оставшиеся после проведения в 2009 году мероприятий по обеспечению готовности к сезону ураганов) в целях поддержки мер по оказанию первоначальной помощи.
Thailand recently focused on (a) preparedness activities in order to reduce vulnerability impacts and increase resilience in disaster-prone areas and (b) activities for the general public using community-based disaster risk management approaches. Таиланд в последнее время уделяет основное внимание: а) деятельности по обеспечению готовности с целью снижения последствий уязвимости и повышения устойчивости в районах, подверженных бедствиями, и Ь) мероприятия для широкой общественности с использованием общинных подходов к уменьшению опасности бедствий.
4.3 UNDP, in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and other Inter-Agency Standing Committee members, provide country offices with a comprehensive, coordinated package of preparedness support in five initial countries on the basis of country demand. 4.3 ПРООН, в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и другими членами Межучрежденческого постоянного комитета, предоставит страновым отделениям в первых пяти странах по запросу страны всеобъемлющий, скоординированный пакет мер по обеспечению готовности.
Transboundary cooperation can broaden our knowledge base, enlarge the range of measures available for prevention, preparedness and recovery, and so help to find better and more cost-effective solutions. Благодаря осуществлению трансграничного сотрудничества можно расширить базу знаний и комплекс имеющихся мер по предотвращению, обеспечению готовности и проведению восстановительных работ, что поможет в поиске более оптимальных и рентабельных вариантов решений.
Since November 2010 national task forces have been established in Mali and Senegal and UNEP has trained stakeholders on chemical accident prevention and preparedness under the aegis of a project funded under the Strategic Approach Quick Start programme. Начиная с ноября 2010 года в Мали и Сенегале создавались целевые группы, и ЮНЕП проводила обучение заинтересованных сторон по вопросам предупреждения аварий, связанных с химическими веществами, и по обеспечению готовности под эгидой проекта, финансируемого в рамках программы "быстрого запуска" Стратегического подхода.
Early warning systems are an essential part of preparedness efforts and can help all actors involved become better at preparing for disasters, rather than reacting to them once they have deteriorated to crisis level. Важную роль в усилиях по обеспечению готовности играют системы раннего предупреждения, которые могут помочь всем соответствующим участникам лучше подготовиться к стихийным бедствиям, а не просто реагировать на них после того, как эти бедствия приобретут катастрофические масштабы.
Social protection systems and safety nets are important tools for managing natural hazards, providing a platform for national preparedness and response, as well as building resilience among vulnerable communities. Важными инструментами борьбы с последствиями стихийных бедствий являются системы и сети социальной защиты, являющиеся основой мер по обеспечению готовности и реагированию, а также повышению жизнестойкости уязвимых общин.
Sufficient and more predictable support should be provided to a number of resident coordinators working in disaster-prone countries so as to enable them to lead and coordinate both preparedness and response efforts. Следует оказывать достаточную и более предсказуемую поддержку ряду координаторов-резидентов, работающих в подверженных стихийным бедствиям странах, дабы позволить им руководить усилиями по обеспечению готовности и по реагированию и координировать такие усилия.
In order to minimize the impacts of climate-change-related natural disasters, the Hyogo Framework for Action should be strengthened, as should plans for preparedness, rapid response, recovery and development. Чтобы свести к минимуму последствия стихийных бедствий, связанных с изменением климата, следует усилить Хиогскую рамочную программу действий, равно как и планы по обеспечению готовности, быстрого реагирования, восстановления и развития.
General Assembly resolution 46/182 (annex, para. 39) requires them to facilitate the preparedness of the United Nations system and assist the affected countries in a speedy transition from relief to development (see recommendation 6). В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи (приложение, пункт 39) им вменено в обязанность способствовать обеспечению готовности системы Организации Объединенных Наций и содействовать быстрому переходу пострадавших стран от оказания чрезвычайной помощи к развитию (см. рекомендацию 6).
The current global shortage and maldistribution of trained health workers, particularly nurses, represents a major barrier to preparedness and to national and global health security. Характерные для сегодняшнего мира дефицит и неадекватное распределение профессионально подготовленных медицинских работников, особенно медицинских сестер, представляют собой одно из основных препятствий на пути к обеспечению готовности, а также медицинской безопасности в национальном и глобальном масштабе.