Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
Strengthening legal preparedness continues to be essential for the timely delivery of humanitarian assistance. Для своевременной доставки гуманитарной помощи по-прежнему необходимо укреплять юридическую базу мер по обеспечению готовности.
Regional offices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have made progress in rolling out the minimum preparedness package in the past year. За прошедший год региональные отделения Управления по координации гуманитарных вопросов добились прогресса во внедрении комплекса минимальных мер по обеспечению готовности.
Measures that address preparedness refer to actions to make the dynamics of financial markets more stable and less volatile. Меры по обеспечению готовности к потрясениям должны быть направлены на то, чтобы придать динамике финансовых рынков более устойчивый и менее изменчивый характер.
The process of developing drought preparedness and mitigation plans is a step-by-step planning process that requires the participation of all stakeholders. Процесс разработки планов по обеспечению готовности к засухам и смягчению их последствий является поэтапным процессом планирования, в котором должны участвовать все заинтересованные стороны.
Local plans for disaster risk reduction and preparedness would certainly fall under article 4. Статья 4, безусловно, распространяется на местные планы по уменьшению опасности бедствий и обеспечению готовности к ним.
Workshop on drought preparedness in the Balkans (2004) Рабочее совещание по обеспечению готовности к засухе на Балканах (2004 год)
As in previous reporting rounds, there were countries that thoroughly described their preparedness for emergencies, including testing and exercises of emergency plans. Как и в предыдущих циклах отчетности, некоторые страны подробно описали меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, в том числе то, как они контролируют и выполняют планы действий в чрезвычайных ситуациях.
The main tasks are to collect and exchange information and to improve co-ordination of the non-proliferation efforts and preparedness. Основными задачами являются сбор информации и обмен ею и улучшение координации усилий и мероприятий по обеспечению готовности в области нераспространения.
Moreover, in the current recovery stage, too little attention was being paid to building preparedness for the future. Кроме того, на нынешнем этапе восстановительных работ слишком мало внимания уделяется разработке мер по обеспечению готовности в будущем.
Several delegations stressed the need for concerted global action as well as effective national preparedness in the fight against terrorism. Ряд делегаций подчеркнули необходимость согласованных глобальных действий, а также эффективного национального механизма по обеспечению готовности в деле борьбы против терроризма.
It also requires a broad global approach to humanitarian diplomacy, early warning, disaster mitigation, relief preparedness and the mobilization of resources. Это также требует общего глобального подхода к гуманитарной дипломатии, раннему предупреждению, смягчению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к оказанию чрезвычайной помощи и мобилизации ресурсов.
An equally strong case can be made for support to measures for disaster prevention and preparedness. Не меньше аргументов существует и в пользу поддержки мер по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним.
Integrated watershed management strategy and flood preparedness strategy being prepared. Ведется разработка комплексной стратегии управления водоразделами и стратегии по обеспечению готовности к наводнениям.
Short-term adaptation planning builds upon disaster risk reduction and preparedness; an example is securing fodder prior to floods. Основу краткосрочного адаптационного планирования составляют меры по снижению риска бедствий и обеспечению готовности к ним, одним из примеров которых является обеспечение запаса кормов до наступления наводнений.
Such a possibility underscores the need for collective, coordinated international preparedness and response. Подобная возможность диктует необходимость принятия коллективных, скоординированных международных мер по обеспечению готовности и реагирования.
Further, 15 epidemic-prone countries have developed a preparedness plan of action for malaria epidemics. Кроме того, 15 стран, подверженных этой эпидемии, разработали план действий по обеспечению готовности к эпидемии малярии.
A Cabinet commission on winter preparedness was established under the leadership of the Ministry of Rural Rehabilitation and Development. Под руководством министерства восстановления и развития сельских районов была создана комиссия по обеспечению готовности к зимнему периоду при кабинете министров.
Indigenous actors have the advantage of being better able to mobilize local resources for both preparedness and response activities. Местные партнеры имеют лучшие возможности для мобилизации местных ресурсов на мероприятия по обеспечению готовности и укреплению потенциала реагирования.
Given the changing nature of risk, demands for funding for both targeted preparedness and response are likely to increase. Учитывая меняющийся характер рисков, спрос на финансовые средства как для целевых мероприятий по обеспечению готовности, так и для мер реагирования, по-видимому, будет расти.
Acquired skills are also important in facilitating the development of national preparedness and disaster response. Приобретенные навыки также важны для содействия развитию национального потенциала по обеспечению готовности и организации работ в случае бедствия.
The implementation of this recommendation is likely to enhance coordination of activities for disaster mitigation, prevention and preparedness. Осуществление этой рекомендации, по всей вероятности, улучшит координацию деятельности по смягчению последствий бедствий, их предотвращению и обеспечению готовности к ним.
Components include a review of information management in the sector, sector hurricane preparedness and mitigation action plans, and public education and awareness. Эти элементы включают обзор деятельности по управлению информацией в этом секторе, секторальные планы действий по обеспечению готовности к ураганам и смягчению их последствий и просвещение и информирование общественности.
The difference was the result of the increased attention that has been paid in recent years to ensuring local preparedness and building response capacities. Эта разница явилась результатом уделения в последние годы повышенного внимания обеспечению готовности на местном уровне и наращиванию потенциала реагирования.
Capacities of agencies engaged in implementing preparedness, response recovery and reconstruction in Grenada strengthened; а) укрепление потенциала учреждений, проводящих деятельность по обеспечению готовности, реагирования, восстановления и реконструкции в Гренаде;
For example, Bangladesh has a food security programme embedded into flood control, cyclone preparedness and coastal zone management. Например, программа продовольственной безопасности Бангладеш учитывается в мероприятиях страны по борьбе с наводнениями, обеспечению готовности к циклонам и рациональному использованию прибрежных районов.