Английский - русский
Перевод слова Preparedness
Вариант перевода Обеспечению готовности

Примеры в контексте "Preparedness - Обеспечению готовности"

Примеры: Preparedness - Обеспечению готовности
The primary management tool for security preparedness at any duty station is the country-specific security plan. Главным руководством по обеспечению готовности в области безопасности в любом месте службы является план обеспечения безопасности, привязанный к конкретной стране.
This includes the promotion and application of measures of prevention, preparedness and mitigation to reduce the vulnerability of those affected by such events. Это включает пропаганду и осуществление мер по предотвращению, обеспечению готовности и смягчению последствий в целях уменьшения уязвимости тех, кто подвержен воздействию таких явлений.
WFP continued its engagement in preparedness for humanitarian response, with contingency planning covering more than 30 countries. МПП продолжала участвовать в мероприятиях по обеспечению готовности к оказанию гуманитарной помощи, и работа по планированию на случай чрезвычайных ситуаций охватывала более 30 стран.
Epidemics have been avoided by a coordinated preparedness and efficient intervention of the humanitarian community. Благодаря скоординированному обеспечению готовности и эффективному вмешательству сообщества гуманитарных организаций эпидемий удалось избежать.
To set the stage for both agendas, steps should be taken to integrate prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. Для создания основы обеих повесток дня следует предпринять шаги по интеграции мер по предотвращению, обеспечению готовности, оценке, реагированию и смягчению последствий.
Progress in building cooperation schemes to exchange information and draw up joint preparedness and response measures is uneven. Прогресс в налаживании схем сотрудничества в целях обмена информацией и разработки совместных мер по обеспечению готовности и реагирования не везде одинаков.
The Conference of the Parties agreed that experience would be shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. Конференция Сторон подтвердила необходимость обмена опытом и оказания помощи в разработке и осуществлении мер по обеспечению готовности и реагированию.
He/she should facilitate the preparedness of the United Nations system and assist in a speedy transition from relief to development . Он/она способствует обеспечению готовности системы Организации Объединенных Наций и содействует быстрому переходу от чрезвычайной помощи к развитию».
The Unit has been given responsibility for the coordination and monitoring of crisis planning and preparedness activities at all locations. На эту Группу возложена ответственность за координацию мероприятий по планированию и обеспечению готовности в связи с кризисом во всех местах службы и контроль за их осуществлением.
The system was implemented to improve UNHCR emergency response and to establish a formal procedure to begin preparedness activities. Эта система была внедрена для улучшения реагирования УВКБ на чрезвычайные ситуации и разработки официальной процедуры начала деятельности по обеспечению готовности.
This would further enhance awareness of the problem and facilitate preparedness for addressing the challenge. Это привлекло бы дополнительное внимание к этой проблеме и способствовало бы обеспечению готовности к ее решению.
The United Nations system should also increase understanding and garner support from local authorities for concrete preparedness actions. Системе Организации Объединенных Наций следует также активизировать разъяснительную работу среди местных органов и заручиться их поддержкой в деле принятия конкретных мер по обеспечению готовности.
Furthermore, experience highlights the need for a coherent policy framework and coordinated preparedness and response during and after crisis situations. З. Кроме того, имеющийся опыт говорит о необходимости согласованной рамочной стратегии и скоординированной деятельности по обеспечению готовности и принятию мер во время кризисных ситуаций и после них.
According to some estimates, preparedness receives as little as 0.7 per cent of total humanitarian funding. По некоторым оценкам, на меры по обеспечению готовности приходится всего лишь 0,7 процента от всего финансирования гуманитарной деятельности.
In this regard, participants highlighted the importance of integrated planning for preparedness and response and that such capabilities should be improved. В этой связи участники особо подчеркнули важное значение комплексного планирования мер по обеспечению готовности и мер реагирования, а также совершенствования соответствующих систем.
They have therefore set "building national capacity for preparedness" as one of their priority topics for 2011. С этой целью они определили в качестве своей первоочередной цели на 2011 год создание национального потенциала по обеспечению готовности.
Member States and the United Nations system are encouraged to apply a multi-hazard approach to their preparedness activities. Государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций предлагается применять в своей деятельности по обеспечению готовности комплексный подход, учитывающий множественность опасностей.
This information can then be used to make more timely and appropriate interventions, including contingency planning, building national response capacity and other preparedness activities. Эта информация может затем использоваться для более своевременного и надлежащего вмешательства, включая планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, укрепление национального потенциала реагирования и другие мероприятия по обеспечению готовности.
Appropriate and well-resourced financing mechanisms need to be put in place to fund preparedness activities. Необходимо создать надлежащие, как следует обеспеченные ресурсами финансовые механизмы для финансирования деятельности по обеспечению готовности.
Investing in preparedness and disaster risk reduction is demonstrably more cost-effective than financing relief operations. Вложение средств в меры по обеспечению готовности и сокращению риска бедствий намного более эффективно, чем финансирование операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Storm preparedness practices should be strengthened. Следует укрепить меры по обеспечению готовности к ураганам.
Several organizations report activities in drought preparedness and drought relief. Несколько организаций сообщают о проведении мероприятий по обеспечению готовности к засухе и оказанию помощи в случае засухи.
It made recommendations for mitigation and preparedness for future floods. Она предложила рекомендации о мерах по смягчению последствий будущих наводнений и обеспечению готовности к ним.
Joint efforts continued to promote environmental protection and enhance disaster response, management and preparedness. Совместные усилия по-прежнему направлены на содействие охране окружающей среды и повышению эффективности реагирования на стихийные бедствия, ликвидации их последствий и обеспечению готовности к ним.
The pandemic preparedness plan is being adjusted to incorporate new guidelines and recommendations. В план мероприятий по обеспечению готовности к пандемии были внесены коррективы с учетом новых руководящих принципов и рекомендаций.